Эпилог интернет-романа
Ты звала её натюрмортом
Ты бросала привычно "Держись"
Со спокойствием Волан-де-Морта
Ты бросала спокойно "Не хнычь"
А потом спокойно бросала
Хоть до крови в клавиши тычь
Но уже не найти причала...
Ты одна во всех окнах чатов
Я за никами вижу тебя
И средь статусных постулатов
"Невозможно любить - не любя...
* Игра слов still life (англ.) переводится как натюрморт, а дословно всё ещё (пока) жизнь. Вместе с тем (фр. nature morte — «мёртвая природа»).
Свидетельство о публикации №116101205527