Спасибi тобi

Ти поряд і все прекрасно:
і дощ, і холодний вітер.
Спасибі тобі, мій ясний,
що є ти на білім світі.

Спасибі за ніжні губи,
за руки, теплом налиті.
Спасибі тобі, мій любий,
що є ти на білім світі.

Ти поряд, але ж могли ми
друг друга зовсім не стрітить.
Я Бога завжди молила
що є ти на білім світі.

В палаці, а чи в колибі,
ти поряд роки і миті.
Єдиний, моє спасибі
що є ти на білім світі.

12.10.2016

* Спроба перекладу чи за мотивами твору Юлии Друниной „Ты рядом и всё прекрасно“.

Юлия Друнина
Ты - рядом, и все прекрасно:
И дождь, и холодный ветер.
Спасибо тебе, мой ясный,...
За то, что ты есть на свете.
Спасибо за эти губы,
Спасибо за руки эти.
Спасибо тебе, мой любый,
За то, что ты есть на свете.
Ты - рядом, а ведь могли бы
Друг друга совсем не встретить..
Единственный мой, спасибо
За то, что ты есть на свете!


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.