Боязнь бури

БОЯЗНЬ БУРИ
Роберт Фрост

Швыряет ветер снег во тьме,
В окно подвала,
Охриплым лаем бросив мне:
- А ну-ка, выйди! Выйди!!
Соблазна встретить вызов нет -
Нас в доме мало.
Ряды? Какие тут ряды:
Два взрослых и ребенок,
Вползает холод в дом как дым,
Язык огня в печи так тонок.
Наносы снежные растут
У двери, на дороге,
Амбар под утро вовсе занесут,
Пока же виден он ещё,
Как утешение, вдали.
Хотя бы завтра нас нашли...

 STORM FEAR
 Robert Frost

 And pelts with snow
 The lower-chamber window on the east,
 And whispers with a sort of stifled bark,
 The beast,
 "Come out! Come out!"-
 It costs no inward struggle not to go,
 Ah, no!
 I count our strength,
 Two and a child,
 Those of us not asleep subdued to mark
 How the cold creeps as the fire dies at length-
 How drifts are piled,
 Dooryard and road ungraded,
 Till even the comforting barn grows far away,
 And my heart owns a doubt
 Whether ?tis in us to arise with day
 And save ourselves unaided.

БОЯЗНЬ БУРИ
Роберт Фрост
(более ранний вариант перевода)

Когда швыряет ветер снег
Во тьме
В окно подвала на восточной стороне,
Шепча подобьем сдавленного лая -
Ну чисто зверь:
А ну-ка выйди! Выйди!!
То даже и соблазна нет ответить мне на вызов.
Считаю наши я ряды:
Два взрослых и ребенок -
Вот те из нас, что не спят
Навеки; замечаю, как внутрь крадется холод,
А языки огня в печи становятся короче,
И как растут наносы на дверях
И вдоль проселочной дороги;
Пока ещё амбар виднеется вдали –
Как утешенье.
А сердце мучает сомненье:
Проснемся ль на рассвете?
Хотя бы завтра нас нашли...


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →