Поймаю луч
Снова стал ты одинок.
Лучше – быть самим собою,
Чем, уже не чуя ног,
В никуда идти толпою.
В спину некому толкать,
Подгонять: давай, скорее…
И не смогут затоптать
Те, кто малость порезвее.
… Ты своим путём идёшь –
Без немыслимой погони,
Как глаза вселенной – дождь
Сыплет капли на ладони.
Звёздный луч свивает нить.
И – скорее по наитью –
Жизнь надорванную сшить
Ты сумеешь этой нитью.
Перевод с табасаранского
Владимира Сорочкина
http://www.stihi.ru/avtor/sorochkin61
Свидетельство о публикации №116100903631
Есть более высокие, "вечные ценности" - кто ты? чего ты хочешь? куда идешь?
и в этом произведении - есть "эта вечная борьба,.." борьба за себя, за право называться, быть ЧЕЛОВЕКОМ!!!! автору и переводчику низкий поклон!!! И уважение!!! Это вечные строки!!!
Евгений Массам 28.03.2017 19:10 Заявить о нарушении
Удачи Вам во всем и побольше талантливых строк!
С уважением,
Рагим Рахман 28.03.2017 19:22 Заявить о нарушении