Театр абсурда. В голове?
В «жилу» Вам - цивилизации миазмы?
В радость – куча несусветной чуши?
Всласть — среди агонии оргазмы?
В кайф - на пепелище бить баклуши?
Может это – проявление маразма,
Но из подсознания прямо в уши
Шепот – хрип, давящий горло спазмом:
«Господи, спасешь ли наши души?»
2. Декорации
Сцена фарса, жизни сцена
Обветшала на ветрУ.
Ночь, сподручница измены,
Водит новую игру.
Бесполезно тУжить пальцы –
Просыпается песок.
Кем-то вышит крест на пяльцах,
Кем-то выбелен висок.
Имитация движенья –
Серой улицы обман,
Бесконечное скольженье
В ускользающий туман.
Во спасенье — снЕги, снЕги
Белят мраки тысяч душ.
Нам молитвы — обереги,
Им – оркестра рьяный туш.
Ни пролога, ни финала
В этой пьесе не найти.
От триумфа до провала
Очень краткие пути.
Декораций перемены
Пали в чёрную дыру.
Ночь, сподручница измены,
Водит новую игру.
3. Актёр
Ты – актёр, одиночка
Из грошового фарса.
Льётся нотная строчка
В ритме старого вальса.
На аренах и сценах
Много всяких актёров:
От алмазно-бесценных,
До пустых резонёров.
Над пером драматурга,
Над ударами клавиш,
Под наркозом хирурга
Ты, безумствуя, правишь.
И не ведает зритель –
По скончании пьески
Заметает смотритель
Лоскутки и обрезки…
4. Антракт
И вот закончен первый акт,
народ спешит в буфет.
Да был ли этот самый акт?
А, может быть, и нет.
Вот так и мы с тобой живём,
а, может быть и нет.
В буфете сандвичи жуём,
на то он и буфет.
5. Апофеоз театра абсурда
В этом городе, мрачном и скучном,
в лабиринтах дворцов и трущоб,
в захлебнувшемся крике беззвучном
жизнь являет оскал и озноб.
Там, где нет ни закона, ни чести,
где толпа одиночек слаба,
нужно выпить, как минимум, двести,
чтоб в себе успокоить раба.
Если вырезать сердце из грУди;
кровь - дворняге, чтоб жадно лакал,
то проявится тотчас ублюдий
на душе и на морде оскал.
Если все жё неистово робок,
если жаль свою душу гнобить,
безысходность тоски до озноба,
словно шкуру, до гроба носить.
Выдавая холуйство за панство,
и не сдюжив, коль воля слаба,
лучше впасть в беспробудное пьянство,
доведя до оргазма раба.
4. Занавес
Finita la comedia.
Занавес упал.
И вовсе не в ответе я
За то, что накропал.
В гардеробе зрители,
Разобрав пальто,
Поняли, спасители -
Что-то здесь не то.
Но им мои чудачества
Вовсе не во вред,
Уж такого качества –
У поэта Бред.
Свидетельство о публикации №116100807584
Браво!
С уважением и теплом сердца.
Артур Наумов 11.10.2016 16:34 Заявить о нарушении
Дружески обнимаю,
Валерий Экс 11.10.2016 17:26 Заявить о нарушении