Ложь на острие ножа

Я небу отдана – непослушному небу,
Которое правит бал своей рукой.
Я будто сплетена – иду по снегу,
И ужас исчезает – за собой.
Будто разобщена со всем на свете,
И я увязла в Тьме, как в болота'х.
Дорога ляжет мне ярмом – на картах*,
А будто исчезает – на словах.

Я дурью* тормошу сознанье в склепе,
Где на меня уродливо глядят
Личины всех мастей – дерьмо в «букете»*,
Которое безудержно влачат,
Как будто точат козни, на рубаху*
Не променяв родимое словцо.
Любила я всех тех, кто мне – невзрачен,
Кто мне не доверяет и кольцо,

Подаренное, возданное в задаток,
Иль оброненное кем-либо на краю.
Не доверяя, любят – не меня же,
А я дурными, в кознях, дорожу.
Питаю – со всех щелей ведь лезут, - слабость
Я к тем, кто меня бросил бы на кон.
Я, так неосмотрительно, влюбляюсь,
В итоге ударяясь дураком.

А всё – не так, решительно казалось,
И всё не так в пучине этих глаз.
Я тем не дорожу, не доверяюсь,
Что прочим выставляют напоказ.
О чём не говорю – не лицемерю,
И я гнедому небу не нужна.
За мной идут всегда лишь только феи,
Которых пригоняет Сатана.

За мной всегда надсмотр был – я верю,
Что реку мне дано перетекать,
Что камнем мне дано упасть на шею,
И на' ноги, пытаться волей, встать.
Зажечь свечу двуглавому Орфею,
И петь за тех, где прочим не нужна.
Мой бог! Я ненавижу это небо,
Которое всегда не за меня.

И, сколько б ни молила, ни скрипела,
Ни сквернословила, – всё это было зря.
Я награжу тебя, как я сумею,
Если, любя тебя, ты будешь за меня.
А, коли нет, уходит без остатка
Душа других; сродненная душа
Уходит вниз; душа-беглянка
Так, вечно, ускользает от меня…

Уже я не молюсь, не сквернословлю,
Ведь в горе утешает только мать.
Не верю я другим, и вам я волю
Решаю, исправимо, применять.
Но, где поблёкнет Свет в его отступник*,
Но где лишь возвеличивалась Тьма,
Узна'ю я, кто был на перепутье,
И то, зачем ступаю я сама.

В лоно клонилась Тьма, еловых веток
Касаясь, преткновенная душа -
Душа исчезнет. О'тдана я Свету?
Или же никому не отдана'?
Не знает твердь. Я зрею лишь Начало,
Что вечно вплетено в его конце*.
Устала я, и существо устало,
Танцуя дань величества в венце.

Я здесь не обожгусь, что потеряла,
Я здесь не ошибусь, сказав: впросак.
Я больше не могу, ведь я устала,
Надменно обращаться* просто так.
Ты даром не зови – стою' намедни,
Ты даром не буди во мне Творца*;
Я Разрушаю. Кто идет последним –
Танцует ложь на острие ножа.
29.09.16
/* - о гадании.
* - о наркотических веществах.
* - имеется в виду «букет» заболеваний в ходе жизни существа.
* - от словосочетания: «родиться в рубашке», т.е. избежать неприятностей, волею судьбы или случая.
* - имеется в виду отступник Света – Падший Моргентшерн.
* - отсылка к Уроборосу – змею, кусающему свой хвост; цикличность сменяемого времени.
* - имеется в виду оборотничество, смена личины.
* - о божественной способности Творить и Разрушать./


Рецензии