Бонiта Аурелiя Пiсенька для сумного часу Переклад

горбаті сосни на схилі біля моря
срібний місяць
і полум'я багаття
і вітер, що пахне водоростями
співають
будь-яка дорога
якою пройдеш до кінця
тебе приведе
в нікуди


Рецензии
"изогнутые сосны по обрыву побережья...
серебряный месяц...
и пламя костра...
и ветер с водорослей тленом...
поют
о том, что всякий путь...
пройденный до конца...
тебя приведёт
в никуда..."

Красивая правда... Как бы... и чья бы... жизнь не изощрялась удержаться сгорбленной сосной на краю обрыва, смываемого жизненным морем, она когда-то... растворится... эфиром пламени соснового костра... развеянным тленом водорослей морских...
И тем не менее!.. пусть сгорбленная, но она удерживается!.. и как красива эта сила жизни и правда её в изваяниях ствола... сколько этой сосне открывается... целая философия... а "никуда" оно вокруг нас... мы и так в нём... и смысл его бояться?
Произведение, Шон, достойное, чтобы Вы потрудились донести его до нас. Спасибо.

Кузьмина Лариса Георгиевна   20.10.2016 07:06     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв! На этом сайте есть произведения этого автора на русском языке...

Шон Маклех Патрик   20.10.2016 09:05   Заявить о нарушении