Вильям Шекспир. сонет 130

         

Её глаза не светят солнцем ясным,
А блеск коралла ярче этих губ,
Не белоснежны груди, хоть прекрасны,
А чёрный цвет волос - он мне лишь люб.

Я роз дамасских, алых или белых,
Не нахожу на милых мне щеках.
А аромат от губ её несмелых
Пьянит, но не настоян на цветках.

Мне голос её нежный - в утешенье,
Но лучше, если с музыкой он слит.
Сравню ль с богиней по телодвиженьям,
Когда она навстречу мне бежит?

Моя любовь, ты выше всех сравнений!
Поэты лгут. И в этом нет сомнений.


Рецензии
Анатолий! Вы передали в этом сонете то, что мне никак не удается передать! Большое спасибо! Перевод Ваш понравился!

С уважением и признательностью, Людмила

Жеглова Людмила Петровна   30.08.2021 06:42     Заявить о нарушении
Людмила, спасибо за внимание к моим переводам. Действительно, перевод этого сонета в какой-то мере удался. Как то само собой получилось... С уважением. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   31.08.2021 18:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.