Панджруд
Мне река, что ворочает камни, слышна.
Горы слева и справа темнеют рядами.
Ночь в Панджруде чудна и душна, и трудна.
В окруженье друзей, как заезжий султан,
Я пытаюсь уснуть, но радушен айван,
Как наложниц собрал он прекрасные розы,
В аромате плыву, очарован и пьян.
Чуть поодаль свечой, мавзолей Рудаки,
По карнизу арабскою вязью стихи.
Кто прочтёт две строки? Переводчицы розы?
Коль двустишье о них, им молчать не с руки.
Тень поэта, беззвучно ступая, скользит,
Незнакомая речь (не во сне ли?) звучит.
Спит кишлак, только горлинка пробует голос.
Я уснул наконец. А душа моя спит?
1999
Свидетельство о публикации №116093003140