Красивая песня с молитвой-Зохрейну л-хаим
https://www.youtube.com/watch?v=OsB5uAXaSqc
Предлагаю послушать песню с красивой мелодией, духовного содержания, рисующую церемонии и атмосферу праздника «Йом Кипур». Русский текст можно читать ,слушая одновременно сам оригинал, этому служат метки времени в тексте. Текст исходной песни - на языке идиш , с добавками слов иврита.
Как пользоваться ссылкой - в Примечаниях .
Перевод на русский - Берл Вайншток.
ЗОХРЕЙНУ Л-ХАИМ ВСПОМЯНИ НАС ДЛЯ ЖИЗНИ
Когда наступают десять грозных дней – ....0.2-0.5 м
«Асерет ямэй тшува» (*1),
В мыслях держит верующий еврей
Одни лишь эти слова:
ПРИПЕВ:
Отец наш Всевышний, .....0.5-1.22 м
Вспомяни нас для жизни,
В Книгу Жизни спасёнными нас запиши.
Мы грешили – прости нас,
В Новый год допусти нас,
Ко дням о-обновлё-о-нным. (Конец припева)
Нет на земле человека абсолютно безгрешного, ......1.24—1.54 м
Даже если совершил он множество добрых дел.
Не найти даже святого Цадика,
Который бы не грешил.
И плачет еврей перед Всевышним: .....1.55—2.34 м
--Прости нас,
--Помилуй нас,
--Прими знаки искупления – «капарот». (*2)
ПРИПЕВ. ....2.34—3.05 м
Наступает вечер накануне страшного Йом Кипура: .....3.07 – 3.36 м
--Схватил куру, бьёт «капурес» (*2),
И на этой бедной куре
Вымещает свои «цурес» (*3),
Щедро раздаёт милостыню
Просящим подаянья,
И просит:
ПРИПЕВ. .....3.37—4.08 м
Целый день он кланялся и рыдал, ....4.14—5.13 м
Все молитвы прочитал,
Просил пощады и прощения,
Дело идёт уже к заключению,
На сердце
Понемногу легчает,
И весь зал припев так начинает:
Ой-ё-ё-ё-ё-ё-ё-ё-....ой,
Ой-ё-ё-ё-ё-ё-ё-ё-..........ой!
ПРИПЕВ : .....5.13—6.06 м.
Отец наш Всевышний,
Вспомяни нас для жизни,
В Книгу Жизни спасёнными нас запиши.
Мы грешили – прости нас ,
В Новый год допусти нас....
В будущем году,
В будущем году –
В Иерусалиме.
ПРИМЕЧАНИЯ
(*1) Асерет ямэй тшува (иврит) - десять дней покаянных молитв, раскаяния.По совершённым проступкам и искренности покаяния окончательно решается в грозный день Йом Кипур судьба человека в Новом году-быть ему или не быть.
(*2) Капарот (иврит), капурес (идиш) – условную жертву-петуха или курицу- вращают над головой, произнося слова молитвы.Птицу иногда заменяют деньгами, которые затем отдаются в общую копилку бедных.
(*3) Цурес (идиш) – горести, болезни,несчастья и т.д.
(*4) Задействовать ссылку: окрасить (выделить ) ссылку,правой клав мышки щелчок на краске, левой клав щелчок на Open Link in New Tab, искомая стр уже в закладке (верх экрана).
(*5) Эта же песня под аккомпанемент симф. оркестра, ссылка в раделе "Ссылки на другие ресурсы" внизу авторской страницы.
Исполнитель – Yudi Cohen , 3-я строка
Свидетельство о публикации №116093011211