Последняя любовь. Прощай, Д. Г. Байрон
(Вольный перевод)
Умчалось нежной бабочкою лето,
Что счастием светилось через край,
Увяли роз лиловые букеты,
Последняя любовь! Прости, прощай!
Нет, не спеши, опять в любви клянёмся,
О, ласковое слово невзначай,
Как мёд… пусть жизнь диктует: «Расстаёмся»,
Но, только смерть нам вымолвит: «Прощай!»
Прощай! Нет-нет, я всё-таки надеюсь,
Что мы с тобой ещё на полпути,
Хочу мечтать, обманываться, верить,
Последняя любовь - прощай-прости…
Прости, где нам за юностью вдогонку?
Но… мы срослись, почти что близнецы.
Два выросших, но всё ещё ребёнка,
Прощай! Напоминают мудрецы…
Зачем печаль… зачем слеза украдкой?
О, леди, недозволенный приём,
Схожу с ума от губ малинно-сладких,
Вы жаждете, чтоб гибли мы вдвоём?
Прощай, любовь! О, люди-человеки,
Что променяли городов уют
На быт пещерный и из века к веку
Сонеты для возлюбленных поют…
Прощайте, как я сердце ненавижу,
Отчаянья в нём горькая волна,
От страсти, было так, сносило крышу,
Нет-нет, не догорел костёр до дна…
Прощай, любовь, завидуешь, негодник?
Твоя душа сверхпрочна, как металл…
Так смейся, смейся над чужою болью,
А знаешь ли пословицы финал?
-Смеюсь последним я, но так и знай,
Что, всё-же я не стал бы торопиться,
Любовь, неукротимая, прощай!-
С привязанностью не с руки судиться.
Кто расправляя крылья, метит в рай,
Поймёт, всё так наивно, так не ново,
А я твержу сто раз любви, прощай!
Поймите, я готов влюбляться снова…
Благоухают мирт и кипарис…
Свой храм любви несу я к алтарю,
Благослови последний мой каприз.
Господь мой, я тебя благодарю!
Свидетельство о публикации №116092508244
Лорд Байрон про любовь писать мастак.
Вам перевод удался, мастерица!
Пусть вольный он, но к месту всё.
Ништяк!
:)
Сергей Малахитов 24.06.2018 05:17 Заявить о нарушении
Наталья Спасина 2 24.06.2018 14:54 Заявить о нарушении