Володимир Сосюра. Уж бродит осень
Перевод с украинского
Уж бродит осень.Тишиною
голубизна очей горит,
в садах под ветра синевою
багряный плащ её шумит.
Она метёт в тоске аллеи,
где злато рыжее падёт,
и густогривый конь за нею
на чёрном поводу идёт.
Уж иней на цветках - не росы,
не далеко уже до дня,
как сядет осень желтокоса
на черногривого коня,
взгляд бросит быстро на аллеи
в дыханьи голода,беды
и вдаль поедет...А за нею
снег будет заметать следы.
******************************
Блукає осінь. Безгомінням
цвіте її очей блакить,
і у садах під вітром синім
багняний плащ її шумить.
Вона мете сумні алеї,
де пада золото руде,
і важкогривий кінь за нею
на чорнім поводі іде.
Вже на квітках іней — не роси,
і недалеко вже до дня,
як сяде осінь жовтокоса
на чорногривого коня,
востаннє гляне на алеї
в диханні голоду й біди
і в даль поїде… А за нею
сніг замітатиме сліди…
[1957]
Свидетельство о публикации №116092105598
С теплом души.
Надежда.
Таис Макс 03.12.2017 13:29 Заявить о нарушении
С благодаргостью.Ирина
Ирина Ершова 56 03.12.2017 20:30 Заявить о нарушении