Анатолий Бик Тебе

Перевод с марийского Эзры Левонтина

Как яблоко ты зреешь наливное
Среди садов страны моей родной.
Пусть редки письма – ты всегда со мною,
Пусть далека ты – вижу образ твой!

О, как неумолимо расстоянье!
Но эта даль прозрачна и светла.
Любовь моя светлее, чем страданье,
И пышным цветом в сердце расцвела.

Настанет час, и я к тебе приеду.
Ты только жди! Я возвращусь в наш дом.
Я расскажу, ликуя, про победу
Над злобным, над коричневым врагом.

Я низко поклонюсь родным равнинам,
Ко мне навстречу ты сойдёшь с крыльца…
И в этот миг в биении едином
Сольются вновь ожившие сердца.

1943


Рецензии