Макс Майн Огненный плацдарм
Героям Советского Союза Михаилу Федоровичу
Манакину и Алексею Михайловичу Денисову
Перевод с марийского Анатолия Мосунова, Николая Репина
Годы – дней суровых караван –
Пронеслись сквозь жизненный буран.
Только помню ясно, как вчера,
Островок в излучине Днепра.
От местечки Любечь батальон
Был к нему атакой устремлён.
Ну, а берег неприступный тот
Упирался круто в небосвод.
Я запомнил это навсегда:
Бушевала, дыбилась вода,
В смерче окровавленной реки
Лодки бились, словно поплавки.
Но огню смертельному назло
Капитан Денисов взял весло,
Клич его раздался боевой:
- На фашистов, гвардия, за мной!
Молча автоматчики сквозь дым
Ринулись отчаянно за ним.
Сердцем каждый чувствовал опять,
Что врагам теперь не устоять.
И казалось, яростью огня
Дот немецкий целился в меня.
Показал бесстрашия пример
Наш Манакин – храбрый офицер.
Исчезали первые ряды
В круговерти стонущей воды.
Но с налёта штурмовавший взвод
Зацепился возле тех высот.
Схваткой на заречном рубеже
Вырвали мы гадов из траншей.
Нам тогда хотелось эту пядь
Именем Манакина назвать.
До сих пор я помню, как вчера:
По откосам разнеслось: «Ура!»
И полки стремительно пошли
На простор Черниговской земли.
1982
Свидетельство о публикации №116091907565