Найчарiвнiшi очi дiвочi... перевод

                ПЕРЕВОД
                Как чарующе взгляды девчонок...
                http://www.stihi.ru/2016/09/19/7334


Найчарівніші очі дівочі
Сяє місяць яскраво в ці ночі
Пісня ніжна у простір лине
І не спиться усім в ці хвилини

Коли місяць у струнну доріжку
Дав натхнення й мелодію ніжну
І з дівочими в вись голосами
Чує місяць цю пісню над нами

І всміхається личка чарує
Своє срібло усім нам дарує
І чарівнії очі іскряться
Нахай кращії сни їм присняться...

Кому принц на коні як сніжинка
Кому тепла, мягкая перинка
Кому юний герой в "Мерседесі",
Що тримає кермо як колечко,-

Нескінченне як справжнє кохання
Де розлуки нема й розтавання
Нехай краще в житті все здійсниться
Навіть бажане, що їм присниться
 
Найчарівніші очі дівочі
Сяє місяць яскраво в ці ночі
Пісня лине у срібні долини
Все як в казці в ці ніжні хвилини...)))


Рецензии
Якый же гарный переклад циеи писни, пане Володимиру! Хай Вам щастытсь!

Марьша   20.10.2016 12:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Марьша.
Так это не тяжело, только не забывать английское" I " вместо " И"...
Вот я читаю Леонида Галаюду, вот это Талант от Бога! И переводы, и произведения...так Всё выверено, поэтично...
Настоящая Поэзия!

С теплом,

Владимир Моряк   20.10.2016 17:54   Заявить о нарушении