Анна Ахматова - Царскосельская статуя
Царскосельская статуя
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Царскоселската статуя
Н.В.Н.
Над лебедовите води
листата кленови се реят,
от храсти алени кърви -
рябината полека зрее,
с блестящия си строен стан,
в покой подвила е нозете,
на северния камък тя
седи и гледа към пътека.
Почувствах аз смущаващ страх,
девойката възпята гледах.
По раменете й в игра
се спускаха лъчите бледи.
Как бих могла да й простя
твой влюбен поглед и възторга...
Я виж, за радост е скръбта,
тъй елегантно я разголва.
1916
Превод: Мария Шандуркова, 15.09.2016 г.
-----------------------------
Над лЕбедовите водИ
листАта клЕнови се рЕят,
от хрАсти Алени кървИ -
рябИната полЕка зрЕе,
с блестЯщия си стрОен стАн,
в покОй подвИла е нозЕте,
на сЕверния кАмък тЯ
седИ и глЕда към пътЕка.
ПочУвствах Аз смущАващ стрАх,
девОйката възпЯта глЕдах.
По раменЕте й в игрА
се спУскаха лъчИте блЕди.
Как бИх моглА да й простЯ
твой влЮбен пОглед и възтОрга...
Я вИж, за рАдост е скръбтА,
тъй елегАнтно я разгОлва.
-------------------------------
Царскослеьская статуя
НВН
Уже кленовые листы
На пруд слетают лебединый,
И окровавлены кусты
Неспешно зреющей рябины,
И ослепительно стройна,
Поджав незябнущие ноги,
На камне северном она
Сидит и смотрит на дороги.
Я чувствовала смутный страх
Пред этой девушкой воспетой.
Играли на ее плечах
Лучи скуднеющего света.
И как могла я ей простить
Восторг твоей хвалы влюбленной....
Смотри, ей весело грустить,
Такой нарядно обнаженной.
1916
Скульптура: «Девушка с разбитым кувшином», 1816, П. П. Соколова (1764-1835)
Скулптура: "Девойка със счупена делва", 1816, Павел Петрович Соколов (1764-1835)
Свидетельство о публикации №116091807398