Никандр Ильяков Сон

Перевод с марийского Вилена Борисова

Шагаю я по лузинским местам,
Навек родным. Вот лес. Вот дом.
Вот – двери!
Шагнул через порог уже… А там!..
Ну кто моё волнение измерит!

Вот из чулана выбежала мать,
А сын мой, шельма, прячется за нею,
Лишь осмелела дочь, чтобы сказать
По-русски «папа», и опять немеет…

Из-за стола встаёт моя жена,
Спешит ко мне: «Мой дорого, мой любый!..»
Мгновенье – и, меня обняв, она
В моих усах колючих прячет губы.

Вдруг слышу я: «Товарищи, подъём!»
Звучат шаги вдоль полковых дорожек…
Так это только-то и было – сном?
Конечно, сном!
Зато каким хорошим!

1945


Рецензии