Аркадий Хайт - Зовёт к себе Израиль - рус-болг-укр
Аркадий Иосифович Хайт (1938-2000 г., фото) http://www.stihi.ru/2016/08/05/45
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
============================== Аркадий Хайт
============================== ЗОВЕТ К СЕБЕ ИЗРАИЛЬ...
============================== Зовет к себе Израиль и всем жилье дает,
============================== Но там слегка стреляют и жарко круглый год.
============================== В Америке прекрасно, там тишь и благодать,
============================== Но не дают гражданства и не хотят пускать.
============================== Живем одной заботой: куда наш путь лежит?
============================== В Канаде нет работы, в ЮАР – апартеид.
============================== Европу нам закрыли, в Австралии – барьер.
============================== А в Западном Берлине – сплошное ГэДээР.
============================== И мы с тяжелою душой
============================== Готовы визы взять обратно:
============================== Вдруг всем здесь будет хорошо,
============================== Хоть это маловероятно...
============================== http://www.stihi.ru/2016/08/05/45
----------------------------------------
ЗЗИВАЄ НАС ІЗРАЇЛЬ…
-----------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Ззиває нас Ізраїль, дає житло' навік,
Та, кажуть, там стріляють і жарко круглий рік.
В Америці прекрасно, життя у всій красі,
Та тільки громадянство далеко не для всіх.
Весь час одна турбота: куди твій шлях лежить?
В Канаді пшик роботи, у ПАР* – апартеїд.
Європу нам закрили, в Австралії – бар’єр.
А в Західнім Берліні – суцільне Ге-Де-еР.
Забрати візи кожен раз
Готові ми, щоб жити в злиднях:
А раптом все тут буде клас,
Хоч це і маловірогідне…
*ПАР – Південно-Африканська Республіка
***
Николай Сысойлов,
18.09.16
Коллаж мой – на основе фото из интернета
=============
С ударениями
----------------------------------------
ЗЗИВА'Є НАС ІЗРА'ЇЛЬ…
-----------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Ззива'є нас Ізра'їль, дає' житло' наві'к,
Та, ка'жуть, там стріля'ють і жа'рко кру'глий рік.
В Аме'риці прекра'сно, життя' у всій красі',
Та ті'льки громадя'нство дале'ко не для всіх.
Весь час одна' турбо'та: куди' твій шлях лежи'ть?
В Кана'ді пшик робо'ти, у ПАР* – апартеї'д.
Євро'пу нам закри'ли, в Австра'лії – бар’є'р.
А в За'хіднім Берлі'ні – суці'льне Ге-Де-е'Р.
Забра'ти ві'зи в ко'жен раз
Гото'ві ми, щоб жи'ти в зли'днях:
А ра'птом все тут бу'де клас,
Хоч це і маловірогі'дне…
*ПАР – Південно-Африканська Республіка
***
Николай Сысойлов,
18.09.16
Коллаж мой – на основе фото из интернета
=============
НАС ИЗРАЕЛ ЗОВЕ НИ
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)
Нас Израел зове ни, квартири дават нам,
но там възчесто стрелят и е горещо, знам.
В Америка съблазни, покой и благодат,
но гражданство отказват и искат да ни спрат.
Живеем с таз отрада: къде да ни отвей?
Без работа в Канада, в ЮАР е апартейд.
Европа ни подмина, в Австралия – стоп-знак.
А Западен Берлин е на ГеДеРе близнак.
С измъчени души ще спрем,
ще върнем визите обратно:
за всички тук ще е добре,
макар и малко вероятно...
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2016/08/05/45
================
Коллаж мой – на основе фото из интернета
Свидетельство о публикации №116091806290
Я, конечно, только немного знакома с украинским языком... Но, учитывая, что мы всегда жили бок о бок... Читала с упоением (особый плюс за ударения... сожалению, в белорусском чуточку другие правила).
С уважением, Татьяна.
Татьяна Твардовская-Базанович 19.09.2016 21:57 Заявить о нарушении