Баллада о людях и медведях
В ней видим, наклонившись,
мы мёртвыми себя...
Тед Хьюз
Папа Гоша, мама Илза,
дети, неживой медведь...
Чтобы кто - нибудь родился,
кто - то должен умереть.
Не нарадуется Илза:
муж - один на миллион.
Шепчет в ушко: поселился
в телике хамелеон.
Ну, а Гоша Илзе шепчет,
улыбаючись, в ответ:
а тебе пошёл бы чепчик;
не подашь ли мне конфет?
Двойня мишке смотрит в очи,
тычет пальчиком в оскал:
ты живой или не очень,
и не нас ли ты искал?
Отвечает им медвежий
дух на диком языке:
медвежат искал я свежих
на таёжной на реке.
Но неправильные пчёлы
весь испортили пейзаж.
Что - то где - то не учёл я,
и теперь я коврик ваш.
Человечьи медвежата,
ваша, сладкие, взяла.
Челюсть страшная разжата.
С корнем вырван ветер зла.
И не зря довольна Илза.
Гоша - истинный медведь.
Чтобы кто - нибудь родился,
кто - то должен умереть.
Свидетельство о публикации №116091704204
Я не профи, вернее профи только в области технических переводов, в особенности по волоконной оптике.Переводы лирики и юмора - для отдыха.
С уважением Алекс
Поэт Алекс 14.07.2017 21:45 Заявить о нарушении
С уважением и благодарностью,
Капитон Долгих 2 15.07.2017 00:37 Заявить о нарушении