Ирина Мудриченко. Будни. Перевод на бел. мову
Сонца, не вецер, галінку люляе
(узоры кары
вабяць
пад прамянямі!)
Спытаю, адказу не атрымаю
"Як колер малдаўскія будні змяняюць?"
Не лісце, не рукі - арэлі, арэлі!
(Адказу не трэба – глядзі на сонца)
Ты ўбачыш вянок мой па акварэльнай
лужыне шкла праплыве ў ваконцы.
***
Будни
Не ветер, а солнце качает ветку
(Как складки коры под лучами упруги!)
Спросить бы, да знаю - не будет ответа
"Какого же цвета молдавские будни?"
Не листья, не руки -
Качели, качели!
(А может, ответ не так уж и нужен?)
Да, знаю: ты видишь - венок мой репейный
Плывёт по стеклянной оконной луже.
Свидетельство о публикации №116091704181
Поймали душу.
Ольга Сафронова Таганрог 13.11.2016 21:25 Заявить о нарушении