Илья Стрельников Ночь Помпеи

Перевод с марийского Натальи Дардыкиной

Ты помнишь ли, товарищ по походам,
Наш путь через Москву, через войну?
Под тёмным и притихшим небосводом
Приказа ждали – отстоять страну.

Клешни фашистов стянуты к столице.
И сталь грозит на небе, на земле.
Клыки оскалив, подлый враг ярится,
Но уползает с кровью на спине.

Во мгле сражений день ослеп от дыма:
Пожар и чад, как будто солнца нет.
Ночь под Москвой пылала нестерпимо,
И падал на шоссе нездешний свет.

Нас грел костёр. Попыхивала хвоя.
Смола стекала горькою слезой.
Рдел горизонт над ближним полем боя.
Прожектора – как росчерк грозовой.

Москва, тебя мы защитить сумеем.
Коварен враг. Но он не знает нас.
И вот получен боевой приказ –
И мы врагу готовим ночь Помпеи.

Земля шаталась. Небо багровело.
Металлом огненным ответила Москва.
И задрожало вражеское тело.
Кольцо разорвано.
Вперёд идут войска!

Москва!
Спасла нас всех живая сила –
Народа несгибаемая мощь.
Ты зверя дикого не пропустила –
Помпейская над ним сгустилась ночь.

Мы шли и шли. Месили снег кровавый.
Бои, сраженья – не передохнуть…
За Родину мы суд вершили правый,
К Берлину отвоёвывали путь.


Рецензии