Dorval
Там, в поле чистой бирюзы,
Не жжет оно, а лишь лукаво
колышет призрачную зыбь.
И зыбь на реку наползает,
Гусиной кожей - по воде,
Где вскоре глиф гусей усталых
Себя увидит, пролетев.
Лететь над миром есть везенье:
Свободу выбрать, как запеть.
И, песенку украсив трелью,
Совсем о прошлом не жалеть.
И мой удел - простая радость,
Но ведь другим уже не стать,
За ширмой книжек и тетрадок
Причины сущего узнать.
А как узнаешь, не забудешь..
Но снова в путь поманит даль.
От станции "Порт Хоуп"* отбудешь,
Экспресом к станции "Дорваль"**.
* Port Hope - порт надежд.
**Dorval, можно перевести как "золотая долина".
Свидетельство о публикации №116091710602
Саврасова Татьяна Михайловна 25.09.2017 09:25 Заявить о нарушении
Эдуард Шлотгауэр 02.10.2017 01:59 Заявить о нарушении