Ёса Бусон - Чайки

(хайку - перевод с японского)

Чайки

***
Глянь, чайки ноги
Купают в пене морской,
Играя с волной.

***
Под полной луной
Ветер всю ночь напролет
Крик чаек несет.

***
Морские чайки.
А там вдали огоньки
Города видны.

***
Мне ночь уступи –
У тебя по случаю
Чаек слушаю…*

***
Примечание:
* в гостях у друга Канто
   на побережье.

16.09.16


Рецензии
Может...всё-таки - лапки, а не ноги? Улыбаюсь.
Добрые, хорошие у Вас друзья на побережье живут...может от того и сочиняется легко и изящно?
Понравилось.
С уважением...

Елена-Ландыш   10.11.2016 17:40     Заявить о нарушении
Чайки - водоплавающие птицы весьма различной величины, от величины - по туловищу-меньше певчего дрозда, или бекаса до размеров гуся. А обильное, густое и мягкое оперение с побочными пуховыми стержнями и очень длинные, острые крылья делают их на вид еще больше. Ноги у них короткие с хорошо развитыми перепонками между 3 передними пальцами, из которых средний не бывает короче наружного. Задний палец короткий и высоко поставленный, изредка не развит вовсе. Голень внизу обнажена, плюсна спереди покрыта крупными щитками, сзади сетчатая. Клюв разнообразной формы, довольно длинный, крепкий, твердый, с гладкими острыми краями, и со сквозными, почти всегда несколько продолговатыми, открытыми ноздрями. Хорошо плавают, но не ныряют. Ныряют на небольшую глубину только с пикирования.

Читать полностью на http://www.zooclub.ru/birds/lari.shtml

Владимир Вяземский   12.11.2016 13:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.