Кармен Солер. Жизнь жестокая

Жизнь жестокая наша:
памяти черные глыбы –
и такие надежды хлипкие.
Как дерево с торчащим наружу корнем
что не в силах врасти
в эту землю.
В эту  г л и н у  единственную
где каждый свободен.



VIDA DURA
de Carmen Soler

Vida dura la nuestra
con recuerdos tan solidos y negros
y esperanzas tan diluidas.
Arbol de raices afuera
sin poder penetrar
la tierra de uno.
La unica tierra
donde uno es uno.


(с испанского)


Рецензии
Милая, не поняла, что это за единственное место, надеюсь, не СТИХИРА...
Обнимаю!!!

Кариатиды Сны   15.09.2016 17:49     Заявить о нарушении
Тань - это - могила, т.е. - земля. Вчитайся еще раз.

Но вообще-то у нее там в оригинале - концовка бесподобная - по звукорялу, в соединении со смыслом, таким "переливающимся", но вполне определенным. Смысл я "дотащила" - более-менее, а звукоряд остался "за бортом" - что делать! Таланту мово не хватило... Это тебе не "листок на нити паутинной".

Елена Багдаева 1   15.09.2016 17:58   Заявить о нарушении
Аааа, поняла...

Кариатиды Сны   15.09.2016 18:31   Заявить о нарушении
Но переводишко мой плоховат, однако. Может, чё-нить с ним сделаю, но не уверена.

Елена Багдаева 1   15.09.2016 22:54   Заявить о нарушении
Тань, глянь еще разок - вроде щас получше...

Елена Багдаева 1   15.09.2016 23:20   Заявить о нарушении