Вагання модницi перевод с русского
Довго, довго міркувала,
Є кінець, чи ні, зухвало:
Краще брюки чи спідниця,
Чи на куртцi зупиниться?
Пух, хутро, чи вже на ватi,
Сарафани або плаття?
Болеро або жакетик,
Кардигани чи корсети,
З ременем чи на шнурівці,
Светрик цей пасує жiнцi?
Палантин чи хустка ніжна,
Чобітки чи босоніжки?
І підбори чи платформа,
Унисекс чи уніформа,
З рукавами і в атласі?
Міні, міді, чи вже максі?
"Marks & Spenser" або " Ostin"
На прогулянку чи в гості?
В смужку може, чи в клітинку,
Чи яскравого відтінку?
Варіантів просто море!
Все продумати?! От горе!
Вибір весь не осягнути!
ВCE б одазу ж і вдягнути!
Оригинал:
Автор : Мария Чешкова
Сомнения модницы
Передаче "Модный приговор" посвящяется...
Долго, долго рассуждала –
Ни конца нет, ни начала:
Лучше брюки или юбка?
Лучше куртка или шубка,
На пуху или на вате?
Сарафаны или платья,
Болеро или жакеты,
Кардиган или корсеты?
На ремне иль на шнуровке?
Джемпер или же толстовка?
Палантин или косынка?
Сапоги или ботинки,
Каблуки или платформа?
Унисекс иль униформа?
С рукавами или с баской?
Мини, миди или макси?
«Маркс энд Спенсер» или «О'стин»?
На природу или в гости?
В клетку или же в полоску?
Ярко или же неброско?
Вариантов просто уйма!
Все продумано до дюйма!
Выбор – просто обалдеть!
Вот бы сразу ВСЁ надеть!
Свидетельство о публикации №116091409869
С недоумением на лицах оделись...
Кто во что не лень! )))
Такое ощущение, Дорогая Оксана!) Что ваш перевод пошёл исключительно на пользу этому незамысловатому стишку...
А может что-нить тогда и у меня переведём??? ))
Как полиглот полиглоту,
Искренне ваш,
Влад Торн 28.09.2016 20:48 Заявить о нарушении
Оксана Осипова 2 29.09.2016 15:38 Заявить о нарушении