Горькая правда о жестокости любви
Cuando me vuelvo a mi, y el dulce engaNo,
Que en deleznables lazos busco y sigo,
Conozco al alma, aunque tirano amigo,
Por corto tengo el mal, por corto el daNo.
Mas cuando no, con el dolor tamaNo
Que el alma abraza, qerelloso digo:
“Ciega mi enfermedad, duro enemigo!
O Amor, tal eres en tu enojo extraNo!”
Cruel estrella se entrego a mi suerte,
Pues de ciegos recelos oprimida,
Desconociendo el bien, el mal advierte.
Mas sOlo alienta en mi tan honda herida,
El ver que el tiempo, si me de la muerte,
El mismo tiempo me ha de dar la vida.
--------------------------------------
«Горькая правда о жестокости любви» Луис Каррильо и Сотомайор
Коль, в душу заглянув свою, застану
Её во власти призрачной и милой
Обмана, что сама она просила,
Сочту я лёгким бремя, лёгкой – рану.
Но если не поддамся я обману
И душу боль охватит с прежней силой,
Взмолюсь Амуру: «Исцели, помилуй!
Меня преследуешь ты слишком рьяно».
Звезда меня жестокая мытарит;
Влача незрячих подозрений бремя,
Не вижу благ, провижу лишь мученья.
И лишь одно сулит мне исцеленье:
Кончину мне в свой срок подарит время,
Но знаю: мне и жизнь оно подарит. (А.М.Косс)
----------------------------------------
«Горькая правда о жестокости любви» Луис Каррильо и Сотомайор
Когда гляжу в себя, в обман прелестный,
Который в хрупких связях я ищу,
Я душу познаю, слегка грущу,
Но так мала беда, признаюсь честно!
Когда же боль обнимет повсеместно
Мне душу, я плачевно верещу:
«К тебе, Амур, я обращаюсь как к врачу!
За что меня терзаешь ты бесчестно?»
Жестокая звезда мой освещает путь,
Я в подозрениях слепых увяз по шею,
Не жду добра, лишь горе давит грудь,
Но я одно спасенье видеть смею,
Что рану исцелит: года когда-нибудь
Мне смерть подарят, но и жизнь – скорее.
(14.09.2016)
Свидетельство о публикации №116091407753