ЛЕДА

               

Коли поздняя осень с её холодами
донимает вас, ибо вы мало страдали,
и вконец иссыхает увядшая страсть,
и нельзя утешенья ни взять, ни украсть,
и поникшие души мельчают и гаснут,
мол, что было и не было, всё понапрасну –
этот жаждет уйти из греховных оков,
тот – наивных улыбчивых детских деньков…
Мне же снится, что я, на опасности плюнув,
не страшась ястребиных убийственных клювов,
выплываю как лебедь и Зевс и всерьёз
полню мир ожиданием метаморфоз,
например, обступившие облачко горы.
Свет воспел я, при нём все открыты и голы,
и, как с облака, в этом подобии сна
мне видна моих перьев густых белизна
и под ними – могучие мышцы; от Леды
я таю свою похоть юнца-надоеды.

Леда, песня моя, мой горячечный бред,
от осенней секиры спасения нет.
Леда, лезвие света вздымается выше,
я парю в вышине, но спасенья не вижу,
и рукою заснувшего в росах слепца
твоего покаянно касаюсь лица,
и, как сказка разрушенной некогда Трои,
умираю, навряд ли кого-то расстроя…

Перевел Георгий Кубатян


Рецензии