Дни и даты листвой занесло
Что за сны нас качают ночами!
От луны нестерпимо светло.
“Honeymoon”* – говорят англичане.
Забываю заморский язык.
Забываю с тобою по-русски.
Листья клёна в руке твоей узкой.
Скажешь слово, и сводит кадык.
Где те пчёлы, что мёд нанесли
с одичавших таинственных злаков,
с первоцвета дурманящих маков
из какой-то восточной земли.
Уж рукою подать до зимы.
Дуют ветры на наших дорогах.
Заночуем у вечности мы
в диким мёдом пропахших чертогах.
И до белых беспомощных мух
будет бликов и снов колыханье,
будут пьяные тени вокруг
и твоё дорогое дыханье.
“Honeymoon”* - медовый месяц (англ.)
* * *
Тенью веток перекрещена,
птицам осени вослед -
"Увядаю" - скажет женщина,
и ни звука ей в ответ.
Тени веток иль отметины
лет, проявленных едва...
Что бы осень ни ответила,
холодны её слова.
Пусть и время остановлено
между судьбами двоих,
и сияние надломлено
черт заученных твоих,
но ещё первоначальная
вспоминается пора...
О, как ты, моя печальная,
смотришь в зеркало с утра!
Свидетельство о публикации №116091404678