Дни и даты листвой занесло

 Дни и даты листвой занесло.
Что за сны нас качают ночами!
От луны нестерпимо светло.
“Honeymoon”* – говорят англичане.

Забываю заморский язык.
Забываю с тобою по-русски.
Листья клёна в руке твоей узкой.
Скажешь слово, и сводит кадык.

Где те пчёлы, что мёд нанесли
с одичавших таинственных злаков,
с первоцвета дурманящих маков
из какой-то восточной земли.

Уж рукою подать до зимы.
Дуют ветры на наших дорогах.
Заночуем у вечности мы
в диким мёдом пропахших чертогах.

И до белых беспомощных мух
будет бликов и снов колыханье,
будут пьяные тени вокруг
и твоё дорогое дыханье.


“Honeymoon”* - медовый месяц (англ.)


*   *   *


Тенью веток перекрещена,
птицам осени вослед -
"Увядаю" -  скажет женщина,
и ни звука ей в ответ.

Тени веток иль отметины
лет, проявленных едва...
Что бы осень ни ответила,
холодны её слова.

Пусть и время остановлено
между судьбами двоих,
и сияние надломлено
черт заученных твоих,

но ещё первоначальная
вспоминается пора...
О, как ты, моя печальная,
смотришь в зеркало с утра!


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.