Дон Хуан Байрон Песнь вторая 58

           George Gordon, Lord Byron

         Джордж  Гордон,  лорд  Байрон

                (1788-1824)
 
 
               
                Дон  Хуан

                Байрон

              Песнь  вторая



                58

Любимый спаниель Хуана, небольшой, в годах,
Его отца  непревзойдённый пёс, как думать можно;
И память незабвенно  отдыхает на таких делах
С большою нежностью - стоял,  на ветер воя осторожно,
И зная точно, ( интеллектуальные носы при псах!)
И без сомнения, что судну утонуть, и обойтися сложно;
Хуан схватил  его, и тут же с ним шагнул,
Метнувши пса за борт, сам тоже сиганул.

Перевод В. Панченко (vipanch), 2016


Рецензии