На тему. Sonnet 72 by William Shakespeare

***

О, чтобы мир тебе не докучал,
Исследуя любви моей причины,
Чтоб свет тебе нотаций не читал
Хихикающей ханжеской личиной,
Заслуг моих не видя для любви,
Подаренной мне щедро, милый друг,
Забудь меня, забудь мои стихи,
Когда расстанемся с тобою вдруг,
Не стоит лгать, достоинства ища
Покорного слуги, для оправданий,
Которые не тронут палача,
Добившегося пытками признаний.
О, я пристыжен тем, моя душа,
Что здесь любовь не стоит и гроша.
12.09.16

***

Sonnet 72 by William Shakespeare

*

O lest the world should task you to recite
What merit lived in me that you should love,
After my death (dear love) forget me quite;
For you in me can nothing worthy prove,
Unless you would devise some virtuous lie
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceasd I
Than niggard truth would willingly impart:
O lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you:
For I am shamed by that which I bring forth,
And so should you, to love things nothing worth.

*


Рецензии