Lord Byron, Sonnet To Chillon, Сонет в Шильон

Бессмертный дух свободного ума!
Ты светоч яркий, в сердце чистом дом
Надежный, твой, и ты хозяин в нем.
Свободе, свету не страшна тюрьма.

И сыновья твои прикованы к цепям,
К сырому мраку каменной темницы,
Но помнят люди их деяния и лица,
Не даст свобода победить теням.

Шильон! Тюрьма твоя – святое место,
Ее печальный пол – алтарь, где ты бывал.
Твои следы шагов, шагов протеста,
До ям протерли скальный тот подвал.
Нельзя стереть их, Бонивар! Да. Честно
От татей к Богу ты по ним шагал.


Рецензии
Анжела, здорово! Как и всегда. Мне кажется, я его читаю уже не первый раз. Но точно знаю - не последний.

Ирина Домницкая   25.02.2017 15:21     Заявить о нарушении
Ириша, гран мерси)))) Ну и намучилась я с переводом. Сложно-таки Байрона переводить. Лорд как-никак. Я очень рада, что тебе понравилось.

Анжелина Крючкова   25.02.2017 21:40   Заявить о нарушении