Хименес, Хуан Рамон. Неспешно текущие воды эпох...
Хуан Рамон Хименес. Неспешно текущие воды эпох...
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.
***
Неспешно текущие воды эпох,
Вы были в моих руках!
На каком же ложе любви
Порождается эта влага, которая
Сиротливо струится внутри нас
И утекает в море одиночества?
О, мутный водоворот вечности,
Безначальный и бесконечный,
Захвати мою тяжелую тоску
В свой бурный поток надежд!
Свидетельство о публикации №116090706327
А у Вас тут целый сборник поэта. Спасибо)))
Татьяна Котовщикова 14.03.2022 11:15 Заявить о нарушении