Перевод с русского на современный. Пояснительное
Что в темноте я не согласен жить
А блеск вина и взор лукавый милой
Вот два блестящих повода, чтоб пить.
Омар Хайям(перевод Тхоржевского)
"Харе бухать, ты выпал из гнезда!
Проходят мимо лучшие года".
Пьёшь иль не пьёшь, жизнь все равно проходит.
Но, под "балдой" прикольнее всегда!
Свидетельство о публикации №116090701368
Нике Комати 07.09.2016 19:19 Заявить о нарушении
Профессор Оболенский 07.09.2016 19:34 Заявить о нарушении
Нике Комати 07.09.2016 20:45 Заявить о нарушении
Профессор Оболенский 08.09.2016 08:05 Заявить о нарушении
Профессор Оболенский 09.09.2016 07:12 Заявить о нарушении
Профессор Оболенский 09.09.2016 12:16 Заявить о нарушении