Сохраняя...

Уединённость
Любя и сохраняя,
Не так уж часто
К калитке потаённой
Дорогу объясняю...






Фото из интернета


Рецензии
Прекрасное и многослойное танка, с глубоким ассоциативным подтекстом…
У меня в голове сразу зазвучали романсы – «Калитка» Будищева
и «Расставаясь, она говорила…» Дальской …
Так что получилось «тройное» хонкадори )))

калитка потайная
репейником и лопухами
от взглядов скрыта…
одному лишь тебе позволяла
целовать кружева на плечах

С искренним уважением к Вашему таланту, Людмила.

Людмила Скребнева   08.09.2016 16:00     Заявить о нарушении
А у меня, Людмила, "закрытая калитка" давно ассоциируется с творчеством моих любимых китайских поэтов, особенно Ван Вэя...)))
Да, получилось интересное переплетение ассоциаций...

Наталья Михрина   08.09.2016 18:12   Заявить о нарушении
У меня есть книга стихов Ван Вэя (М.,Худ.лит-ра, 1979), но я не припомню про калитку, можете Вы напомнить? Мне очень понравилось его эссе "Тайны живописи, в нем соединился талант поэта и живописца.

Людмила Скребнева   09.09.2016 09:38   Заявить о нарушении
Добрый день, Людмила. К переводам Штейнберга я отношусь без пиетета. Мне больше по нраву переводы, например, Басманова, Гитовича. У последнего я сразу нашла 5 калиток и одни ворота, но будь моя воля я бы и ворота перевела, как калитку...)))

Слышу, у входа в долину
Колокола зазвучали.

Пора домой дровосекам,
Пора домой рыбакам.

В сумерках, на закате,
Горы полны печали,

И я один возвращаюсь
К белеющим облакам.

Уже водяные орехи
Созрели - держатся еле,

Ивовый пух летает
Легкий и молодой.

Травы у тихой речки
Буйно зазеленели...

В глубокой тоске калитку
Запер я за собой.

С теплом. Наташа.

Наталья Михрина   09.09.2016 13:33   Заявить о нарушении
Конечно же это строки моего любимого Ван Вэя.

Наталья Михрина   09.09.2016 14:15   Заявить о нарушении
Спасибо-спасибо! А я вот еще какую прелесть обнаружила в сборнике Китайские четверостишия "Горечь разлуки" (М., 2000). Особенно трогает строка "Спешу подмести тропинку..." )))

Поросшая мхом тропинка
Скрыта среди акаций.
Вез дела сижу. И только
Услышав калитки стук,
Спешу подмести тропинку -
Надобно постараться:
Наверно, идет отшельник,
Мой одинокий друг.
(пер. Гитовича)

Людмила Скребнева   09.09.2016 17:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.