Э. Спенсер. Аморетти. Сонет 16

В глазах любви на миг лишь утонул –
И в них погибнуть был я обречен,
Их свет, как в омут, сердце затянул,
Огнем страстей мой дух был покорен,
И видел я крылатый легион
Посланников любви с колчаном стрел –
Обязан поражать любого он,
Кто на тебя хотя б взглянуть посмел.
И я, несчастный, скрыться не сумел,
Хотели сердце мне уже пронзить,
Но вдруг меня захватчик пожалел,
Она, моргнув, мне разрешила жить.
Не сделай так она – я стал б навек
Рабом ее ресниц и нежных век.



ONE day as I unwarily did gaze
  on those fayre eyes my loues immortall light:
  the whiles my stonisht hart stood in amaze,
  through sweet illusion of her lookes delight.
I mote perceiue how in her glauncing sight,
  legions of loues with little wings did fly:
  darting their deadly arrowes fyry bright,
  at euery rash beholder passing by.
One of those archers closely I did spy,
  ayming his arrow at my very hart:
  when suddenly with twincle of her eye,
  the Damzell broke his misintended dart.
Had she not so doon, sure I had bene slayne,
  yet as it was, I hardly scap't with paine.


Рецензии