Александр Блок - Без веры в бога - на рус-болг-укр
Александр Александрович Блок (1880-1921 г.) http://www.stihi.ru/2016/09/05/62
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
================================= Александр Блок
================================= БЕЗ ВЕРЫ В БОГА...
================================= Без веры в бога, без участья,
================================= В скитаньи пошлом гибну я,
================================= О, дай, любовь моя, мне счастья,
================================= Спокойной веры бытия!
================================= Какая боль, какая мука,
================================= Мне в сердце бросили огня!
================================= Подай спасительную руку,
================================= Спаси от пламени меня!
================================= О, нет! Молить Тебя не стану!
================================= Еще, еще огня бросай,
================================= О, растравляй живую рану
================================= И только слез мне не давай!
================================= Зачем нам плакать? Лучше вечно
================================= Страдать и вечный жар любви
================================= Нести в страданьи бесконечном,
================================= Но с страстным трепетом в крови!
================================= 1898 г.
================================= http://www.stihi.ru/2016/09/05/62
-----------------------------
БЕЗ ВІРИ В БОГА…
------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Без віри в бога, без причастя,
Я гину, стиснутий буттям,
О, дай, любов, хоч краплю щастя,
Сліпої віри забуття!
Який це біль, яка це мука,
Коли у серце ллють вогнем!
Подай мені спасіння руку,
Спаси від полум’я мене!
О, ні! Молити я не стану!
Кидай же ще вогню, кидай,
О, розтравляй пекучу рану,
Не треба тільки сліз ридань!
Навіщо сльози нам нікчемні?
Ридань не треба, хай любов
Ллє у стражданні нескінченнім
Безумство пристрасті у кров.
***
Николай Сысойлов,
05.09.16
Коллаж мой – на основе фото из интернета
============
С ударениями
-----------------------------
БЕЗ ВІ'РИ В БО'ГА…
------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Без ві'ри в бо'га, без прича'стя,
Я ги'ну, сти'снутий буття'м,
О, дай, любо'в, хоч кра'плю ща'стя,
Сліпо'ї ві'ри забуття'!
Яки'й це біль, яка' це му'ка,
Коли' у се'рце ллють вогне'м!
Пода'й мені спасі'ння ру'ку,
Спаси' від по'лум’я мене'!
О, ні! Моли'ти я не ста'ну!
Кида'й же ще вогню', кида'й,
О, розтравля'й пеку'чу ра'ну,
Не тре'ба ті'льки сліз рида'нь!
Наві'що сльо'зи нам нікче'мні?
Рида'нь не тре'ба, хай любо'в
Ллє у стражда'нні нескінче'ннім
Безу'мство при'страсті у кров.
***
Николай Сысойлов,
05.09.16
Коллаж мой – на основе фото из интернета
============
БЕЗ ВЯРА В БОГ
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)
Без вяра в бог, без съпричастност,
банално скитащ, гина аз,
о, дай ми, обич моя, щастие,
спокойна вяра в моя час!
Каква е болка, мъка крайна,
в сърце се огън не гаси!
Спасителна ръка подай ми,
от пламъците ме спаси!
О, не! Аз да те моля няма!
С изгарящ огън ме обвей,
о, подлютявай жива рана,
но да ми плачеш ти недей!
Защо да плачем? Нека трайно
гори ни плам на любовта
вовек, в страдание безкрайно,
но с трепет страстен сред кръвта!
Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2016/09/05/62
=============
Коллаж мой – на основе фото из интернета
Свидетельство о публикации №116090509178