Манъёсю, свиток 2, 131. Хитомаро
Песни Какиномото-но асоми Хитомаро,
сложенные, когда он расставался с женой,
отъезжая из страны Ивами в столицу.
А бухты здесь, пожалуй, нет, скажут люди,
Когда окинут взором всё в округе, там, в Ивами,
Где волны бьются о незаметный брег Цуну,*
Да, скажут, поглядев окрест: а где же взморье?
Ну что ж, пускай, коль так, раз люди говорят,
Что не видно бухты, что не видно взморья,
К чьим берегам могли б причалить корабли…
И всё ж, взгляни кругом: как отрадно взору здесь!
У берега Ватадзу всплывают рыбы дивные киты,
Травы изумрудные в скалАх колыхает океан.
Когда забрезжит утро, на крыльях ветер мчит,
А сумрак ночи ляжет, мчат на крыльях волны…
И ты, жена моя, тихонько почивала, обвив меня,
Как изумрудная трава морская, что с волнами
На берег припадала, и ты уснула, жена моя…
Когда на листьях росы высыпали крупно,
И когда ложился иней хладный, я покидал тебя…
С рассветом я уходил тропою горной,
На каждом повороте глядел назад — всё дальше
И дальше был дом моей возлюбленной жены,
Вырастали горы предо мной — всё выше и выше…
И вот уж перевал… А там, как летняя трава,
Увядала моя жена в разлуке и печали от любви,
О, взглянуть бы раз ещё на те врата, у которых
Милая стояла! О горы, склонитесь ниц,
Станьте ниже, чтоб видеть лик моей любимой!
Свидетельство о публикации №116090505499
Травы изумрудные в скал;х колыхает океан.(с)
Читала японские романы в ваших переводах. Замечательно!
С теплом, Мила.
Мила Малинина 06.09.2016 18:10 Заявить о нарушении
Александр Белых 07.09.2016 02:45 Заявить о нарушении
Мила Малинина 07.09.2016 07:21 Заявить о нарушении