Мелодии дождя

Перевод с русского http://www.stihi.ru/2013/10/12/9707


Дождж стукаўся ў акно
Да самага да рання.
Пагрэцца мо хацеў, ці проста сумаваў.

І жаласна ўздыхаў,
І просьбы спачування
На непрыступным шкле слязамі маляваў.

Каміннае цяпло
Датлее - не сагрэцца,
Апошні вугалёк - святло чароўных сноў.

А дождж... стамлёны дождж
Слязой па шклу (ці сэрцу?)
Аб марнасцях жыцця мне піша зноў і зноў.





Мелодии дождя
             Зинаида Полякова
Всю  ночь стучался дождь
в зашторенные окна.
Грустил,  хотел в тепло и жалобно вздыхал.               

Слезами рисовал
на неприступных стеклах,
Сочувствия  прося.  И, наконец, устал.

Продрогшая  душа
застыла у камина,
В нём тлеют угольки, даря волшебный свет.

А дождик за окном
совсем непостижимо      
Отстукивает ей  - « всё суета сует».


Рецензии
Очаровательно! Белорусский очень близок украинскому, всё понятно :)))

Лена Денисова 2   26.12.2016 15:12     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Лена! Да, несмотря на отдельные слова, я тоже понимаю по-украински))) Рада Вашему вниманию!

Клавдия Семеновна   29.12.2016 19:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →