Уильям Шекспир. Сонет 74
Возьмут меня, презрев залог и без суда,
Живая часть меня вместится в этот текст,
Чтоб в памяти твоей остаться навсегда.
Перечитав его, ту часть меня узри,
Что лишь одной тебе была посвящена:
Земной мой станет прах добычею земли,
Но лучшее, душа, с тобою быть должна.
Невыгода твоя совсем невелика -
Мой охладелый труп, пожива для червей,
Добыча жалкая трусливого клинка,
Не стоит,низменный, он памяти твоей.
В нем ценным было содержание одно,
Оно - мои стихи — в тебе сохранено.
**********************************
But be contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me.
So then thou hast but lost the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead,
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered:
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.
Свидетельство о публикации №116090410207