Черчилль против Киплинга

(Вольный пересказ цитаты Уинстона Черчилля)

"Земля — твоё, мой мальчик, достоянье.
И более того, ты — человек!"
Редьярд Киплинг "Если". Перевод Самуила Маршака.

"О, если ты спокоен, не растерян"
Без дозы кофеина по утрам,
Доволен жизнью и в себе уверен
Назло болезням, болям, докторам,

Умеешь воздержаться от роптанья,
Не утомляя жалобами всех,
Принять способен с полным пониманьем,
Что не хватает времени у тех,

Кому до гроба предан всей душою,
Чтоб уделить тебе хоть полчаса;
Несовершенство принимать чужое
И на ошибки закрывать глаза,

Жить без обмана, честно, непритворно,
А если упрекают в том, в чём нет
Твоей вины, упрёк сносить покорно
И никого не обвинять в ответ,

Есть каждый день одну и ту же пищу
И благодарным быть судьбе за то,
Любезным быть и с богачом, и с нищим
(Любезным в равной степени притом),

Спать мёртвым сном без помощи снотворных,
Стресс побеждать без водки и вина,
Встречать без предрассудков белых, чёрных,
Католиков, евреев, мусульман,

Тогда - снимаю шляпу! Безусловно,
Имеешь право ты произнести,
Что наконец в развитии духовном
Дорос, мой друг, ты... до собак!
Почти.


Высказывание Уинстона Черчилля (на английском языке):
Высказывание Уинстона Черчилля (на русском языке):
http://fit4brain.com/1031

Редьярд Киплинг "Если". Оригинал и переводы Маршака, Лозинского и других авторов.
http://summoning.ru/quotations/if.shtml


Рецензии
мой перевод "Если" Редьярда Киплинга:
http://stihi.ru/2019/05/31/319

Серж Конфон 3   12.10.2024 00:07     Заявить о нарушении
Спасибо, непременно прочту! Я целую подборку переводов именно этого стихотворения читала. Пытаюсь вспомнить, переводила ли его сама, когда мы учили его в школе, но не помню. Мне кажется, что переводила, но при этом никаких следов не осталось. Наверное, не вышло ничего достойного или я вообще только начала, но не завершила работу.

Левконоя   13.10.2024 11:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.