Л. Юферова, Августовский вечер, Пер с укр

Пучок лучей пульсирует у лета,
Он нынче в душу болью перетёк…
Сползает день, и небо в грусть одето,
Румянец стёк со спелых яблок щёк.

Оттенки в полумгле темнеют тонко,
Халупы в призрак острова собрав,
Кузнечики в ночи смеются звонко
В простынках августовских тёплых трав.

А за селом на жертвеннике чёрном,
Где тени предков бродят взад – вперёд,
Луна ложится – лучезарный жёрнов –
И серебро в степную речку трёт.

Как сладко вдруг запахло свежим сеном,
Знай в медогонке мёды золотИ!
Так почему тревожно и осенне,
Хоть подорожник на душу клади ...
                03.09.16
------------------------------
Серпневий вечiр, Людмила Юферова

Пульсує літа невагомий жмуток,
Який у душу щемом перетік…
Сповзає день край неба в сірий смуток,
Стіка рум’янцем з яблукових щік.

В очах темніють вечора відтінки
Й людських обійсть примарні острови…
І цвіркуни у ніч сміються дзвінко
У перкалях серпневої трави.

А за селом на камені жертовнім,
Де можна бачить предків наяву,
Улігся місяць – світлосяйний повня –
І срібло ллє у річку степову.

Як солодко запахло раптом сіно,
Що в медогонці золоті меди!
Чого ж  то так стривожено-осінньо,
Хоч подорожник до душі клади…

http://www.stihi.ru/2016/09/01/10322


Рецензии
Очень красивый перевод, Виталий! С уважением. Успеха в творчестве!

Соколова Инесса   07.09.2016 15:30     Заявить о нарушении
Спасибо. Хороший текст и переводить приятно. Пейзажная лирика Людмилы Леонидовны особенно удачна.
Чем выше качество оригинала, тем проще работа переводчика.

Виталий Карпов   07.09.2016 15:50   Заявить о нарушении
Согласна с Вами. Удачи!

Соколова Инесса   07.09.2016 15:56   Заявить о нарушении
Пусть вдохновение не покинет вас.

Виталий Карпов   07.09.2016 16:01   Заявить о нарушении
Спасибо за теплое пожелание! И Вам того же в любимом деле!

Соколова Инесса   07.09.2016 16:08   Заявить о нарушении
"Сползает день, и небо в грусть одето", – понравились метафоры! Классно!

Соколова Инесса   07.09.2016 17:09   Заявить о нарушении
А как про старинный жертвенник?

Виталий Карпов   07.09.2016 17:53   Заявить о нарушении
Тоже интересно и красиво звучит! Хотя я ничего не знаю о жертвеннике.
Может быть, это памятник погибшим, или ушедшим в мир иной?

Я тоже перевела и опубликовала. Посмотрите!

Соколова Инесса   07.09.2016 17:58   Заявить о нарушении
"Луна ложиться – лучезарный жёрнов", – в слове "ложится" опечатка. Надо без мягкого знака. Что делает Луна? – ложится.

Соколова Инесса   07.09.2016 18:57   Заявить о нарушении
Спасибо, исправил. Все беды от невнимательности.

Виталий Карпов   07.09.2016 19:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.