Перевод с русского на современный. Проба
Не в жажде чуда я, и не с мольбой.
Когда-то коврик я стянул отсюда,
А он истерся, надо бы другой.
Омар Хайям в переводе Тхоржевского
Смеркалось. Пиплы разбрелись по норам.
Блатным раздолье, время делать "сборы".
Иду смиренно в местный монастырь,
Не помолиться, а работать вором.
Свидетельство о публикации №116090303444
Умник будет в убытке, наверняка.
В наше время доходней валять дурака,
Ибо разум сегодня в цене чеснока.
***Омар Хайям, перевод того же Тхоржевского.
Универ, пацаны, хренотень, лабуда
Это, типа отстой и ботанов среда.
Имхо: лучше пивасик и гёрла крутая,
А диплом инженера засунуть куда?
***Удачи, дружище, тема свежая, можно копать.
Ёлуп Фащевский 03.09.2016 18:58 Заявить о нарушении
Профессор Оболенский 04.09.2016 07:17 Заявить о нарушении