В. Шекспир. Сонет 137

Любовь слепая, чем глаза мне застишь ты,
Когда понять они не могут то, что видят?
Известны облик им и место красоты
И всё же ищут её в том, что ненавидят.

Но коль глазам моим, как множеству других,
Причал и якорь в общей бухте уготован,
То почему ты крючья сделала из них,
К которым смысл мой здравый, словно раб прикован?

Зачем именьем полагает сердце то,
Что для округи всей является усадьбой?
Зачем глаза мои, всё видя, как никто,
Твердят обратное, ложь называя правдой?

Глаза и сердце в твой обман погружены,
Им, как чумой, они заражены.

http://stihi.ru/2016/09/01/8865


Рецензии
Спасибо большое вам, двум Татьянам!!!
Заставили меня вернуться и еще раз перечитать этот сонет в переводе C. Маршака, М.Чайковского, А. Финкеля.
Как одинаково и как по разному можно говорить об одном и том же!!!

Татьяна Парсанова   03.11.2017 13:01     Заявить о нарушении
Это Вам спасибо, Танечка за такое неравнодушное прочтение. Надеюсь мой перевод Вам понравился!
С признательностью и
теплом,

Татьяна Павлова-Яснецкая   03.11.2017 14:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.