О, время дикое перевод

Перевод стихотворения
Адама Ахматукаева
(подстрочный перевод см. ниже)

О, время дикое, - притворства торжество
И сумасбродства облик лицемерный!
Не променяю свой характер на него,
Рождённый под напевы колыбельной.

История покажет, время, нам,
Что корень твой давно проели черви.
И будет суть твоя обнажена,
Когда дойдёшь ты до черты последней.

На благородство будут проверять,
И, как стекло, на чистоту и прочность.
На стыке двух эпох тебя не зря
Судьба-злодейка испытать захочет.

Но образ твой до боли ясен мне,
Твой голос,  как напев столетий, вечен...
Я новой песни слышу звук извне, -
С другим я временем угадываю встречу.
--------------------------------
АДАМ АХМАТУКАЕВ

Подстрочный перевод с чеченского автора

 * * *

О время, допустившее торжество притворства и лицемерия,

Я не променяю на твои байки (побасенки)

Характер, сбитый для жизни

Под напевы колыбельных песен.

 

Призывы к суду истории показали, о время,

Что в корне твоем червоточина.

Когда байки вконец раздерут (твой) голос,

Сущность твоя обнажится.

 

Как (на прочность) стекло, ее будут проверять,

На благородных пирах к чистоте причащая.

Тревогой предка переживает о будущем потомков

Уроки злой судьбы, пережитой мной на стыке эпох.

 

Её (судьбы) образ будет узнаваем

В двадцатом напеве столетий.

А в новой песне, запеваемой на пороге,

Угадываю, что мне доверилось другое время.


Рецензии
Марина,а как ты подыскиваешь темы для перевода?
Это какие то определенные авторы и стихи должны быть7

Зоя Храмцова   08.09.2016 11:16     Заявить о нарушении
Зоя, я ничего не подыскиваю. Все эти переводы, как ты выражаешься, "с русского на русский" были заданием в конкурсе, который еще не закончился. Результаты будут известны в конце этого месяца. Там объявят победителей. Но я написала, скорее, для тренировки... Где мне тягаться...))

Марина Маркова-Иванова   08.09.2016 11:23   Заявить о нарушении