Хименес, Хуан Рамон. Поздняя осень
Хуан Рамон Хименес. Поздняя осень
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.
Поздняя осень.
Как ярко сияют деревья
В ореоле осеннего дня,
Здесь, рядом с убранным
Полем, они еще сохранили
Свои золотые кроны
И я не одинок среди них!
Они говорят со мной!
Непостижима их ясная
Чистота! Мой взор пылает,
Когда я молюсь вечности!
Сухая листва в лучах солнца -
Приговор нашим сердцам!
Свидетельство о публикации №116083106687
Перевод — это не только поэт, которого переводят, но и поэт, который переводит. Поэтому знакомишься сразу с двумя поэтами. Я очень рад этому знакомству.
Всего доброго
Михаил Сонькин 24.02.2024 23:38 Заявить о нарушении
Недавно мне один "переводчик" написал, что некоторые мои варианты отличаются от оригиналов, и это очень плохо.
))))))))))
И таких рецензентов достаточно на этом сайте. А то, что многие испанские метафоры непереводимы на русский язык, им до лампочки.
Сергей Путилин 28.06.2024 15:21 Заявить о нарушении