Хосефина Пла. Есть ночь...
где отдыхает солнце;
и риса
звёздного рассыпанная горсть
который на заре никто не подбирает.
И есть страдание, и небеса, что гаснут;
молчанье есть, которое приходит,
неся с собою столько голосов желанных;
но только для т е б я
нет ни угла, в котором глина вечная твоя
не продавалась бы под именем другим*.
И есть мужчина с женщиной –
но есть и поцелуй;
и нету ангела который бы явился
чтоб вынуть все шипы из крови.
… Но всё же есть те руки
и плечи есть что понесут
твой крест и твой венец терновый
немного д а л ь ш е .
________________________________________
*Речь идет об умершем к тому времени муже
Хосефины Пла, который был известным
парагвайским художником и керамистом.
HAY UNA NOCHE...
de Josefina Pla
Hay una noche, pero no hay un puerto
en donde el sol descanse;
y el punado
de arroz de las estrellas
ninguna espigadora lo recoge en las albas.
Y hay agonia, y cielos que se apagan,
y un silencio que llega
hecho de tantas voces que se esperan;
mas solo para ti
no hay un rincon donde tu arcilla sin reposo
deje de responder bajo otro nombre.
Y hay hombre y hay mujer,
pero hay el beso;
y no hay angel que venga
a redimir de espinas esta sangre.
... Pero estan unas manos,
pero estan unos hombros
que llevaran tu cruz y tu corona
un poquito mas lejos.
(с испанского)
Свидетельство о публикации №116083001753
Анна Дудка 31.08.2016 09:19 Заявить о нарушении
А в оригинале - не от игл дословно, а от шипов (колючек). Так она называла "колющую" память, воспоминания и тд. И так вот выражала все это. Прглаживать не хочу - только портить...
Спасибо, что заглянула!
Елена Багдаева 1 31.08.2016 11:34 Заявить о нарушении
Надо будет мне еще подумать над этим местом (но боюсь, ничего не придумаю). Спасибо!
Елена Багдаева 1 31.08.2016 12:02 Заявить о нарушении