Об ужасающем состоянии русского языка заметки
1)Шедевр — chef-d`oeuvre(фр.) - лучшее, образцовое произведение; «шедевральный»!!!!- дикое, уродливое производное, которое давно высмеяла блестящая Мария Миронова в своих сценках, издевательски вложив его в уста безграмотных бабёнок, стремящихся показать свою «образованность» и принадлежность к «высшему кругу»;
2)шокировать — от choquant(фр.) - задевающий, приводящий в смущение, заставляющий стыдиться за произносящего или действующего; след. - привести в смущение,
заставить присутствующих стыдиться за своё поведение и слова; но не «поражать» и не «ужасать» от choc (фр.удар, поражение)! Так как в европейских языках (кроме французского) происходит такое же опошление, то не удивительно, что существующее там это слово так же безобразно интерпретируется —от электрошока!!!!!(choc- удар)
3)нелицеприятный (стар.) - беспристрастный; но не «неприятный»;
4) три человека, два человека, четыре человека или просто трое, двое, четверо - это верно, это по-русски;«трое человек», «двое человек», «четверо человек» - чудовищное словосочетание;
5) в том числе - нельзя употреблять на каждом шагу вместо добавленного деепричастия: сказав, прибавив, сделав и пр.; только для уточнения вещей или событий, ранее упомянутых в совокупности ; для упоминания вещей и действий вообще - существуют более гибкие «а именно», «в частности», «например», « а также» и пр.;
6)показано (2-е значение) — рекомендуется , но не «известно»;
7)кошмар — нельзя сказать «кошмарить», это уродливое производное не существует в русском языке;
8)вырасти в разы — огрублённая замена кратно,вырасти двукратно, трикратно, многократно; или в два раза, в три раза, во много раз; трёхкратное число; вырос в трёхкратном размере;
9)рядом — рядом с другими, друг с другом рядом, но не «рядом друг к другу»;
10)асфальт, а не «асвальт»;
11)кЕта — дальневосточный лосось; не «кетА».
12)включИть, а не вклЮчить.
Русский язык принадлежит к числу труднейших языков мира в силу не только сложнейшей грамматики с тысячами отклонений от общих правил, в силу словосочетания на основе тонкого ощущения семантики, в силу связи и соподчинения речевых оборотов, но и в силу неуловимых оттенков многозначных слов и словообразования, почти не поддающегося анализу. Здесь хочу привести несколько слов и словосочетаний, подчиняющихся мельчайшим подразделам правил.
1)по — приставка, глаголу придаёт значение одноразовости, непостоянства действия. Напр.:смотрел — долгое действие, посмотрел — одноразовое; слушал -долгое действие, послушал -одноразовое; ел -долгое действие, поел -одноразовое; скользил -долгое действие, поскользил(заскользил) или поскользнулся -одноразовое. Поэтому поскользнулся, а не подскользнулся!!!!
1а)по ---- предлог, с дательным падежом: по кому, по чему, стрелять по крышам, из пушки по воробьям, по верхам, по ним, по мне, по тебе;
1б) «по» --- предлог, является иногда заменой предлога «о» с предложным падежом — о ком, о чём, по ком, по чём, напр.с местоимениями вы и мы — о вас, о нас, или по вас, по нас: тосковать по вас(о вас), не тужи по нас(о нас), бить по нас(о нас в колокол, тревогу) и т.д. «По вас», «по нас» — остаётся и тогда, когда «по» не заменяет «о». По нам, по вам -----грубое опрощение, не по-русски!!
Но есть отступление: в случае прибавления "всем" - по всем нам, по всем вам!!!
2) согласно — как предлог, равнозначный «по» с дательным падежом, кому, чему: согласно уверениям, согласно словам, согласно болтовне ; или с твор. падежом: согласно с чем-то (2-й,худший вариант);
2а) согласно (стар.) ---как существительное с предлогом «с» с родит. падежом: со гласу, с голоса, со слов и т.д. Т.к. Глас в православной церкви — каноническое песнопение, т. е. церковный закон, то эта форма традиционно существует в юриспруденции : согласно закона(с голоса закона), согласно параграфа(с голоса параграфа), согласно статьи(с голоса статьи) и мн. др. В 19в так говорили и в быту во всех слоях общества. Эта красивая форма постепенно была вытеснена более грубой — в значении «по» с дательным падежом.
О русском языке.
Если не корригировать(корректировать) бесчисленные ошибки, которые допускают дикторы Российского телевидения, можно окончательно забыть настоящий русский язык. Здесь несколько коротких замечаний( но не исчерпывающих!):
1) Произошедший случай —грубая ошибка. СЛУЧАЙ ТОЛЬКО ПРОИСШЕДШИЙ! Т.е. причастие от произойти в смысле «случиться» - ПРОИСШЕДШИЙ!!!!
И не иначе! Произошедший — грубейшее искажение смысла!!!!
2)Превосходная степень — очень сложная и чувствительная структура.
а)образуется при помоши слова «самый» перед прилагательным в основной форме: самый кислый, самый тонкий, самый весёлый мн. др. , но далеко не со всеми. Самый пронзительный -нельзя, т. к. «пронзительный» уже выдаюшийся, самый «хромой», самый «одноногий», самый «бессмертный» и т. д.- это карикатура.
б)образуется при помощи приставки «НАИ» к сравнительной степени: наихудший, наикрасивейший, наинижайший, наивысший, наисильнейший и некоторые др.слова, НО ДАЛЕКО НЕ ВСЕ. Напр.: наиумнейший, наиглупейший, наисерьёзнейший, наиобразованнейший и мн.др. - безобразная глупость, так нельзя!
При этой приставке добавлять «очень» или «самый» -НЕЛЬЗЯ, это грубейшее нарушение. Распространённое, увы, "самые наилучшие пожелания" - отвратительная безграмотность!
в) слово «очень» добавляется только к прилагательному(иногда к причастию) в основной форме и НИКОГДА К ПРЕВОСХОДНОЙ!!! И не ко всем прилагательным(или причастиям) в основной! Очень бессмертный, очень одноногий, очень мёртвый, очень единородный, очень рождённый — карикатура! Благородный — очень благородный, самый благородный, это правильно. Очень высокоблагородный, очень высокопоставленный -карикатура, притом безобразная. При этом «самый высокопоставленный», «самый высокородный»(но не самый высокоблагородный!) -можно и хорошо.
О преступлениях против русского языка
О русском языке (заметки 4)
Дикторы Российского телевидения — вредители в области русского языка, ибо они на весь мир круглосуточно опошляют и искажают его. Здесь ещё одно существенное замечание.
Слова «озвучивать» и «оглашать» имеют принципиально разные значения , и замещать одно другим — непростительно. «Озвучить» - как «окрасить», «осветлить», т. е. придать звук, придать краску, придать свет, которых в предмете нет. «Озвучить немой фильм», «озвучить немую роль» и т. д. Но нельзя озвучить написанные слова — их можно только огласить, т. е. вызвать в них голос, гласность, громкость. «Озвучить приказ» - значит звук неизвестного содержания придать приказу, какой-то произвольный, на вкус звукорежиссёра. ПРИКАЗ, РАСПОРЯЖЕНИЕ, СЛОВА МОЖНО ТОЛЬКО ОГЛАСИТЬ!!!!!!! а НЕ ОЗВУЧИТЬ!!! Грубейшее опошление, которое и деятели правительства уже переняли у дикторов!!
Русский язык 5
Ещё раз об искажении смысла слов.
Обещать — заверить в чём-то хорошем, нужном, приятном, необходимом и т.д. Нельзя обещать: 1)что-то испортить, сломать, избить кого-то, изуродовать кого-то,что- либо,поджечь дом и т. д.; 2) нельзя обещать ураган, смерч, холод; 3)нельзя обещать войну, нападение, болезнь и т. д.
В случае 1) — угрожать! Угрожать испортить, сломать, избить, поджечь и т. д. Но не обещать испортить, сломать и т.д.!
(Вместе с тем — если речь идёт о возмездии кем-то третьим за оскорбление, нанесённое определённому лицу, то это есть обещание: «Мой друг обещал мне избить соседа, который отравил мою кошку.»)
В случае 2) — предсказывать! Предсказать ураган, смерч, холод, бурю и т. д. Можно также — угрожать! «Назавтра угрожают, что будет сильный ветер с дождём.» Но не обещать ураган и т. д.!
В случае 3) - угрожать! Только!!!! «Он угрожает нам войной», «Эти действия грозят нам войной.», «С этой стороны нам грозит война.»(Вместе с тем можно — предсказывать войну.)НО НЕ ОБЕЩАТь ВОЙНУ!!!!
О смешении наречий «вдвойне» и «вдвое»
Вдвойне — употребляется без дополнительных слов: «насолил ему - получил вдвойне», «Потрачу много- получу вдвойне», и т. д.
Вдвое — употребляется со сравнительной степенью: «вдвое быстрее», «вдвое лучше» и т. д.
«Вдвойне лучше», «вдвойне быстрее» - НЕЛЬЗЯ!!!! Это безобразный мутант, свидетельствующий о полном отсутствии ощущения характера русского языка.
ЭТи ВСЕ УРОДСТВА СЛЫШАТСЯ ПОСТОЯННО ПО РОССИЙСКОМУ ТЕЛЕВИДЕНИЮ!
2016г.
Свидетельство о публикации №116082910148