На тему. Sonnet 7 by William Shakespeare

***

Когда идущий величаво свет
Восточных гор касается лучами,
Все сущее, открыв глаза, в ответ,
Веселым пением его встречает.
Подобно молодому божеству,
Спешит карета солнечная в гору,
К полуденному блеску, торжеству,
И восхищенные встречает взоры.
Когда же утомленное светило
На Запад отправляется ползком
Облизывая горизонт остылым,
Огня оранжевого, языком, -
Тогда, Восток встречает его сына,
И люди славят новое светило.
28.08.16

***

William Sonnet 7 by Shakespeare

*

Lo in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climbed the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age he reeleth from the day,
The eyes (fore duteous) now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon,
Unlooked on diest unless thou get a son.

*


Рецензии