Рагим Рахман. Радуга ковра

Сколько ж света вмещается в юные дни!..
Встали сёстры мои на заре. –
Бедность нашей семьи выбивают они
Из большого ковра во дворе.

Внучкам бабушка этот ковёр соткала. –
Мир не видел такой красоты! –
Словно бабочек стая раскрыла крыла,
На лугу облетая цветы.

Колокольцами щебет девчонок звенит,
Далеко уносясь со двора.
Сёстры бьют по ковру, и взмывают в зенит
Яркой радугой краски ковра.

Наизусть помню я домотканую вязь
И узоры, что радуют взор…
Бедность нашей семьи завернули, смеясь,
Две сестры мои в пёстрый ковёр.


Перевод с табасаранского

http://www.stihi.ru/2016/08/26/4134


Рецензии
Ещё раз восхитилась. Великолепно: просто, образно, волнующе! Спасибо Вам, Владимир Евгеньевич, за радость открытия!

Людмила Ашеко   30.08.2016 09:35     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Людмила Станиславовна, и дорожу Вашей оценкой!

Владимир Сорочкин   01.09.2016 00:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.