Король Артур

Первая глава.

Покои царские, нависли каменные своды.
Мы в стенах замка неприступных и надежных,
Живущие здесь люди ценят роскошь,
Купцы, чиновники и важные вельможи.

За крепостью, река, болезни и невзгоды.
Гонец несется в живописном облачении,
И на боку его красуется предмет из обихода,
Кожаная сумка, с королевским поручением.

Король пьет чай и пишет, чернильница почти пуста.
И подает своей породистой собаке угощение,
Но голова царя уж вовсе не державным занята.
А маленьким, но важным днем рождения.

Артур:

Ну вот за кончил я свое письмо.
Вели скорей послать гонца ко мне.
И заодно зайди в дороге за шутом.
Хочу поговорить я с ним наедине.

А Краусу вели поход готовить.
Поеду к дочери своей на именины.
Теперь меня никто не остановит,
Ни звон боев, ни душная рутина.

Павел:

Так точно сир, сейчас же приведу.
А вы пока трапезничайте спокойно.
Пойду искать их всех. Кого найду.
Отправлю сразу в царские покои.
            ***
Слуга стремительно сокрылся из палат.
И зашумел ногами по камням ступеней.
Король Артур вдохнул холодный аромат.
И в своих мыслях стал еще смиренней.

Он подошел к окну, меч достал,
И сделав пару боевых движений.
Понятно было, он уже устал.
От мыслей от своих и напряжений.

Взмахнув мечем еще последний раз,
Он всех врагов и дикарей представил.
А после в кресло сел и расслаблясь.
Берестяной пергамент на столе расправил.

Улыбкой доброю внезапно озарясь,
Всё что в его груди теперь затрепетало.
В глазах искрой сверкнуло, отразясь.
На латах из зерцального метала.

Он мало знал, но был спокоен будто лев.
Суровая душа про гнала все печали,
Он только сел за стол, взялся за хлеб.
Как вдруг в входные двери постучали.

Артур:

Войди!
              ***
И отворилась дверь, и внутрь шут вошел.
Босой, слегка растрёпанный, но бодрый.
И поклонясь, чуть не ударился о пол.
Поднялся и сверкнув улыбкой беззаботной.

Сказал что пригласили, вот он и пришёл.
Поправил свой колпак оранжевого цвета.
И палок огненных незнамо где нашел,
Поджег и стал вертеть он огоньками света.

Шут:

О, здравствуй, благородный душегуб!
Сегодня я увидел много чудных лиц.
Но как зашел сюда, так стал так глуп.
Что хочется плясать и падать ниц.

Наверно хочешь отдохнуть от своих дел?
Тебя сейчас я в миг развеселю.
Я напугать сегодня пастыря сумел.
Так, что он семь раз пытался влезть петлю.

Сегодня прямо пред моим лицом,
Хвалил себя какой то человек,
А бабка злая подавилась огурцом,
Ох её жалкой рожи не забуду я вовек.

А девушка поверив в чудо красоты,
Ввергала бестолковую слепую знать.
В восторг, от супа из корней и лебеды,
Но из чего на деле он, лучше не знать!

А дураки из крайних, гонимых и сирот.
Устроили пожар от гнева на властей.
И собралась толпа большая у ворот.
И возбудились в миг сердца людей.

Меня поймал один хитрый злодей,
И денег гневно требовал с меня.
А я ответил, что не богатей.
Давай попляшем просто у огня.

И песню грустную ему потом пропел,
Про девушку, что бросила меня.
И он смягчился и в слезах присел.
Раскаиваясь в том что размазня.

Но я слов правды вовсе не слыхал,
И дела доброго не углядел ни в чем.
Все как один орут и стар и мал,
Пытаясь всех быстрей урвать своё.

Скажи мой царь зачем меня позвал?
Я лишь хочу вина да песни напевать.
А ты зовешь меня к себе в подвал,
Давай на площадь выйдем погулять.

Артур:

Да я б хотел с тобой погреться у огня.
Но не могу скитаться там и тут.
Дела державные, как тяжких два камня,
По водам жизни вниз меня ведут.

Но кое что хотел тебе сказать,
Спросить совета в своем вроде.
Ведь ты артист и знаешь как писать,
А я пишу письмо о славном нашем роде.

Ведь завтра именины у дочери моей,
И праздник пышный закатить хочу ей,
Вокруг меня плетёт интриги ряд людей,
И отлучиться будет не к двору мне.

Ты можешь мне помочь повеселить её.
Ведь для тебя это не сложная работа.
И сколько хочешь там вина себе нальешь.
Чтоб только губ её не одолела бы зевота.

Ну а сейчас прошу лишь одного,
Прочесть вслух только это письмецо.
Но с чувством и достоинством того.
Что там хотел я передать, и больше ничего.

Шут:

Что ж как прикажете Мессир.
Такое дело предостойно короля.
Я ваш слуга, а вы мой командир.
Давайте лист и слушайте меня!

          Вторая глава.

Шут читает:

Дорогая Джозефина, у тебя ли именины!
День двадцатый от рождения!
Да прибудет век твой длинным!
От меня подарков жди и угощений.

И встречай моих гостей особых,
Помнишь дядю Крауса, и Брана,
Сестру Лизу, и жену барона.
Музыкантов с лютнями и барабанами.

Я Сегодня бодр как и ранее.
И цветов учуяв благоухание,
Вспомнил я тебя и твой урок,
Помнишь как с тобой плели венок.

Запах с незабудками и лёном,
Полевой букетик сохраненный.
Как ты поживаешь, милый друг?
И на что похож сегодня твой досуг?
            ...
Да, звучит красиво, будто в сказке!
Мой господин, я просто в восхищении!
Там вдоволь было и тепла и ласки.
Я прочитав все это, был в смущение.

Король Артур:

Ты бы и рад наверное всё озолотить!
И остроты придав пустить бы шутку!
Ты своего не смог бы упустить.
Но придержи же вдохновение на минутку!

Сойдет и то, чего не скажет твой язык,
И я письмо спокойно отправляю,
Хоть я и стар, к любви её привык!
И я тебя прискорбно умоляю,

Встреть мою дочь, и передай ей лично в руки,
Мое прискромное письмо - шальной повеса.
Хоть ты художник и не терпишь скуки,
Ты не предашь меня ради другого интереса.

И просьбу верно выполнишь мою.
Прошу ты присмотри за милою принцессой!
Она красива и умна, и так же как и ты поет.
У вас с ней много будет общих интересов.

Шут:

Праздник говоришь, и твоя дочка.
Ведь она наверно ждет тебя?
Ну а я по складу одиночка,
Никого не чту кроме себя.

Я не отпеваю мёртвых в путь блаженный.
И не провожаю войско в дальний путь.
Не святой, совсем не совершенный.
Я шучу! - И в этом, моя суть!

Но коль приказал ты мне властитель,
Службу для тебя исполнить буду рад.
Ты могучий мудрый повелитель,
Ну а я блаженный нищий раб.

Красоту я полюбил с пеленок,
И стихи и трели соловья,
Обещаю будет твой ребенок,
Радоваться больше чем друзья!

Король Артур:

Ну иди, и больше никому ни слова,
Доброе ты сердце приобрел,
И когда понадобиться снова,
Я приду на помощь, как орел!

         Третья глава.

В городе все было "как обычно",
К вечеру гуляющий народ.
Вел себя довольно неприлично,
И бардак устроил у ворот.

Там уж третий день толпа кричала.
Недовольна многим, и права.
А охрана до того молчала.
Что уже зажгли у крепости дрова.

Испугавшись спрятался совет.
Будто нет на подстрекальщиков управы.
С площади повозкам хода нет.
И закрыта грузов переправа.

Смута назревает, нет контроля.
Черти-что твориться за стеной.
В смутном ожидании король.
Он не глуп, характером стальной.

Ветер разгулялся на просторе,
И шуршат шаги по жаркой мостовой.
На кострах горят по чьей то воле,
Бочки, доски, дом городовой.

Алое зарево вечернего заката.
Всех страшит величие огня.
Рухнула сгорев очередная хата.
Скоро доберутся до меня.

Павел:

Что же, в этот раз совсем не радостные вести.
Бунт кипит одновременно в нескольких местах.
Не решить тут разом всё на месте.
Надо навести порядок в всех войсках.

Скоро должен объявиться Краус.
Он дружину поведет туда,
Где творится паника и хаос,
Где горят дома, кипит вода.

Король Артур:

Не пугайся, я приму все меры,
Против разбушевавшейся толпы.
Соберу совет на свой манер я,
И решим всё быстро и без стрельбы.

Верный Краус и его дружина,
Будут нас от черни прикрывать.
Наш отряд как чёртова пружина,
Можно лишь согнуть, но не сломать!
            ***
Король Артур ходил в негодовании,
И думал - это мой родной народ.
А люди поднимались на восстание,
Какой же он стратег, скорее идиот.

И приказал скорей собрать собрание,
И привести вельмож, собрать и командиров,
Довольно плохо было с пропитанием.
Недавно варвары всю крепость осадили.

Что думают прославленные мудрецы?
Просчет, за недальновидность наказание.
Но на войну ушли все верные стрельцы,
Оставив короля на растерзание.

Король Артур:

Ступай и собери совет в соседней зале!
Послушаю что скажут все князья,
И смотри что бы они не опоздали,
Ты видишь больше ждать уже нельзя.

Иначе они попусту спалят весь город,
О безрассудные мятежные глупцы.
Построили мы каждый дом, когда был голод,
И укрепились от напастей, молодцы!

А чем же накормить народ из черни!
Всем не хватает крова и зерна!
Средь них нет героя, только черти.
Но их волнует только собственно мошна.

Сейчас пускай они бунтуют вольно.
Но есть войска, они стоят стеной.
А наш народ дурной и слабовольный.
Им только покровительство нужно.

Павел:

Сейчас же соберу совет мой господин.
Хоть половина добрая князей уж на войне.
А вы пока побудте тут немножечко один,
Не выходите сейчас на улицу в огне.
             ***
И он метнулся быстро по доверью.
Исполнить все приказы короля,
Но тут послышались шаги за дверью,
И постучали в покои главного кремля.

Король Артур:

Войди!
           ***
И в зал вбежал военачальник Краус.
Он был взволнован, и слегка взбешен.
И не смотря на весь творившийся в округе хаос,
Он чувства юмора совсем был не лишен.

На латах на запястье кровь сверкала.
Он вытер густой пот с своего лба,
На улице уж сильно грохотало.
И он заторопился путая слова.

Краус:

Что там творится мне не описать словами.
Как будто весь народ сошел с ума.
Боюсь что мы не справимся тут сами.
Там не востание просто, а чума!

Не знаю сколько их всего, и только слухи.
Но по тому что видел не дурно подсчитать.
У них есть вся возможность бунтовать.
И головы рубить твоей прислуге.

Похоже нам придется убегать.
Иначе ты погибнешь тут наверняка.
Не время пить вино и хохотать,
Они готовят к растерзанию потроха!

Твои! Мой праведный, мудрый король.
И не поможет уж тебе совет другой.
Поэтому бери с собой все дорогое,
И мы выходим через черный ход с тобой!

Король Артур:

Кто это заварил, ведь же не может,
Простой народ пойти на беспредел.
Меня не любят многие вельможи,
Но должет быть один кто и стоит у дел.

Он их главарь и командир похоже.
Спланировал все четко просчитал.
И долго свой наверно план готовил.
Кто эта крыса - темный кардинал!

Кто на мою корону покусился,
Кому как в горле костью оказался я,
И он теперь во всее те тяжкие пустился,
Чтоб только свергнуть нынешнего короля.

Краус:

Не знаю, и сам наверняка я в этом не уверен,
Но почитав бумаги, как зашел я в один дом.
Я был тем документом уж немало удивлён.
Он многое продумал, но была там строч ка,

И несколько тщеславных слов о том,
Про то как замок можно захватить несложно.
И малой силой взять твой царский трон.
Но действовать уж надо осторожно.

Я так тебе скажу, не знаю точно,
Но я подозреваю что это граф и капитан.
С которым ты пил и веселися внеурочно,
Он гвардии почетный рыцарь - Бран!
            ***
А Пламя жаркое сжигало всё дотла.
И В нем сгорало все что жизнь дала.
И Все невзгоды и радость и покой,
И Не остался там прогресс людской.

И нету слов, ладонь творца пуста.
И видно дальше, только край холста.
И Там всё спорит в схватке дух с судьбою,
Но Не сдается, не проигрывает бой.

Руины старой жизни, новая эпоха.
Хотя прогресс всегда идет вперед.
А уже чем то быть уже не так и плохо.
Но где перед и зад, никто не разберет.

           Глава четвёртая.

Король Артур:

Ушам своим неверю, ах мерзавец, Бран!
Уж сколько мы прошли боев с ним вместе.
Он клялся в дружбе вечной, но всё врал!
А я его посватать обещал одной невесте.

На дочери моей хотел его женить.
И сколько дел прекрасных мы свершали,
И обо всём теперь можно забыть.
Про дружбу верную, и про его регалии.

О как же я хочу его сейчас убить!
Чтоб потроха его всю площадь украшали,
Проклясть разрезать по кускам и истребить!
Я доберусь до этой подлой швали!

Теперь не знаю где он может быть.
Сидит где нибуть в соседнем замке.
Нам надо с кем нибудь поговорить,
Давай скорее пленника захватим.

Краус:

Войска все заняты, отражают нападение.
И не поможет нам никто другой.
Там рыщет гнев народа, я в смятении.
Как бы на дыбе не висеть вниз головой.

Дай мне сперва обрисовать картину,
И порешить, что точно нужно вам.
Чтоб тихо дальше, все происходило,
Зачем нам нужен лишний шум и гам?

Я знаю, вам рукой окровавленной,
Давить мятеж всегда пристало,
Но лучше подготовить обвинение.
Так правильнее будет для начала.

Да и улик собрать не помешает.
Тогда устроим суд прямо на месте.
Накажем мы того кто замышляет,
Предать корону вашей царской чести.

Но а сейчас нам двигаться пара,
Уже трещат дубовые ворота,
Мы не продержимся тут до утра,
А умирать пока что не охота.

Я думаю если нам суждено погибнуть.
То лучше это сделать на свободе.
И на конях в пучине боя сгинуть.
Сейчас же выйдем к старой мы дороге.

Я знаю одно место за крепостной стеною.
Там и обсудим план дальнейших действий.
Мои разведчики разыщут Брана, и его покои.
А нам пара спасаться от злодейства.

              ***
Они вошли в подземные проходы.
Кругом был запах сырости и мха.
И сточные текли повсюду воды,
А позже показалась и река.

Свобода, драгоценная свобода!
В конце тунеля выход на опушку.
И стихли и шумы, и крик народа.
И стало тихо, будто шли в ловушку.

Но вышедши из темных подземелий,
Артур расслабившись легко вдохнул.
Порывы ветра, запах старых елей.
И тишины блаженной сладкий гул.

Краус:

Ну вот почти пришли мой господин.
Сдесь кроме нас повсюду никого.
Я отлучусь сязаться с ополчением,
А ты в домишке у меня поразмышляй насчёт всего.
             ***
И вышли к берегу реки, там пляж и волны.
Возможно даже было искупаться,
Кругом росли цветы, ромашки и пионы.
И дом пустой, где лишь скворцы гнездятся.

Кругом цветов и трав благоухание,
И теплый ветерок подул слегка.
Вошли в домишку - там полно припасов.
И даже был удобнейший диван.

Король Артур:

И ты меня оставишь одного!?
В каком то богом брошеном домишке.
Я должен что то делать, но чего?
Окроме мести нету больше мыслей.

Хотя постой ка есть еще одна.
У дочки у моей сейчас же именины.
И как сейчас, жива ль моя жена?
Или их постигла та ж судьбина.

Что нам спокойную жизнь смутила.
И обрекла скитаться по лесам.
Не дай бог чтоб пострадала Джозефина!
Я никому её в обиду не отдам.

Краус:

Насколько мне известно в замке их спокойно,
Там праздник движится своею чередой,
Так что не переживай напрасно боль.
И жди меня в лесу, тут еды довольно.

А я пойду узнаю все события,
И сразу возвращаюсь за тобой,
И мы пойдем в ночи под прикрытием,
С солдатами и бравою толпой.

            Глава пятая.

Смолкает день, и звуки вод повсюду.
И перьев шелк покрыл покров заката,
И льется свет сквозь эту полутьму,
Король лежит не спит и боязно ему.

Сейчас в стране порядок очень нужен.
И навести его можно только ему.
А он лежит тут будто бы контужен.
И напряженно смотрит в полутьму.

Быть может он совсем уже рехнулся,
Дворец покинув ночью как попало.
Он может завтра вовсе не вернуться,
Как будто на войне таких историй мало.

Но наступает наконец тут ночь,
И страхи потихоньку отступили.
Король достал с запазухи булатный нож,
И развести костер у берега решил он.

Он взял свой нож потом шашлык нарезал.
Достал вина и отглотнул нахально.
Пошел набрал он сучьев для костра.
И вот сидит в огонь глядит печально.

А языки огня являли образы и звуки.
Он слышал голосок смешливый Джозефины.
И видел Брана схваченного за руки.
Дворца горящего он созерцал картины.

Король Артур:

О дорогая Джозефина, тебя я обожаю.
Ты тот цветок что для глаза не нагляден.
Твой добрый смех всегда и всем приятен.
И если ты в беде, я скоро всё узнаю!

Мой подлый Бран, тебе всегда я верил.
А ты меня продал за жалкую такую малость,
Чем ты свой глупый выбор мерил.
К тебе мой друг испытываю жалость.

           Шестая глава.

Джозефина:

Ах как прекрасно пахнут эти розы.
И как сияет полная луна.
А в голове встают извечные вопросы.
О Посмотри граф милый - я пьяна.

Граф Бран:

А ты еще прекрасней в лунном свете.
Я уведу тебя в красивые места.
Домой вернемся только на рассвете.
Пойдем, и так немного времени у нас.

Джозефина:

Веди мой граф, я следом за тобою.
Сегодня вечер так чудесно тих.
Я слышу вдалеке похоже шум прибоя.
И мне на ум один приходит стих.

Граф Бран:

Какой же?

Джозефина:

Средь веток кипариса,
Искал меня мой милый.
Среди камней и пыли,
Он день и ночь искал.

А я за ним следила,
И глаз не отводила,
Покуда он в отчаянии,
Так сильно тосковал.

Была бы ему отрада,
Знать что была я рядом,
Была б ему отрада,
Но он того не знал.

И он в тоске безумной,
Построил город шумный,
В надежде что увидит,
Тогда его она.

Она ж над ним смеялась,
И тихо умилялась,
Но так же как и прежде,
Была ему верна.

Хи-хи-кнула она!

Граф Бран:

Что ж, красиво.

Джозефина:

Да это шутка, не переживай!

Да лучше мне вина скорее падливай.
Утопим мы старуху скуку.
На самом дне бокалов наших.
Я встать хочу, подай мне руку.

Граф Бран:

Сейчас.

Джозефина:

Спасибо милый друг,
Но что с тобой, ты плачешь.
Не уж то и прогулка эта,
Так для тебя важна.

Граф Бран:

Я не могу сказать насколько,
Мне радостно и больно,
Моя душа больна.
Она больна тобою.

Мне вовсе не до сна!

Джозефина:

Забудь про все, не думай,
Смотри в мой взгляд безумный.
А сам не трать зря время.
Налей еще вина.

И приближаясь нежно,
К щеке его небрежной,
Шепнула прямо в ухо.
Я тоже влюблена!

Граф Бран:(про себя)

Теперь виной казнимый,
Смущением ранимый.
Я плачу вдруг от счастья.
Иль охмелел с вина?

А трон отца злосчастный,
И сам тиран несчастный,
Жестокий угнетатель,
Уж не ее вина.

         Седьмая глава.

Джозефина:

Гляди а вот и море,
И свежий ветерок.
Давай же прогуляемся в прибое.
Босыми что бы не испачкать ног.

Граф Бран:

Ах как мне хорошо сейчас с тобою.
И если бы я только мог,
Исполнил бы твое желание любое.
И всее богатства бы сложил у твоих ног!

Джозефина:

А знаешь, у меня желание такое.

Ты догадайся и найди любимый мой цветок,
Тот самый, что в саду растет без ног.
Он в округе, в этих бархатных краях.
Ты понял ведь наверно про что я.

Так ты докажешь мне свою любовь.
И закипит в наивных жилах кровь.
А я на волю волн, отдам себя прибою.
И будем счастье воспевать с тобою.

Граф Бран:

О дорогая Джозефина, я его достану.
Хоть даже буду рыскать, я тут вокруг всю ночь.
И полсе для тебя неистовым любовником я стану,
Который может лишь один тебе сейчас помочь!

Джозефина:

Ты только там уж не перестарайся.
И скоро, с тем что есть и возвращайся.

А я пока что посижу одна.

Граф Бран:

Надень мою накидку, дорогая.

Джозефина:

Спасибо! Ну иди.

А я спою печально мутным волнам,
Одну тоскливую, но памятную песню.
О том как молодые были вместе,
Но разделила их, несчастная судьба.

Что есть и наша жизнь - борьба!

           ***
Дуют меха, бьет молот,
и плавиться булат.
С вершин скалы войною,
Идет на брата - брат.

Наполним трелей звуки,
мелодией хмельной,
И порох взявши в руки,
Картечь пустим стрелой.

И много много жизней
Возьмет с собою булат,
Дурных и нечестивых,
Он переправит в ад.

Всё ради цели звонкой,
Туманной и смешной,
Но умный знает точно,
Всему виной - другой.

           Восьмая глава.

Блуждая в темноте король Артур,
Так измотал усталого коня,
Что уж решил устроить перевал,
И чтоб согреться, развести огня.

Пока сучки искал, так рассуждал:

Пока я здесь они штурмуют трон.
И грабят королевскую казну.
А верных мне, наверное казнят потом.
Ох попадись мне только этот плут.

Но я на праздник к дочке обещался.
А до сих пор с ней даже не встречался!
Но если её тоже всё ж, убить хотят.
И в кубок, ловкую рукою, уже подлили яд.

Нет, позже подарю ей все цветочки.
Мне надо ехать к ней, скорее, точно!
Ну а это кто еще идет, и не простак.
В этот час и здесь, быть может это знак.

        Девятая глава.

Что ж Джозефина? Вовсе не скучала.
Привычная дитя вечной природы.
Она была всегда из той породы,
Которую спесь жизни не прельщала.

И ветер в её черных волосах,
Играл с ней, как с младой Венерой.
И наслаждаясь красотой ночной безмерно,
Она глядела прямо в небеса.

А там сияли звезды и светила.
И не обидев девушку судьбой,
Дул над водой вечерний теплый ветер.
Окутывая тело, принося душе покой.

И прибывая в этой сладкой неге,
Она раздумывала об одном лишь человеке.
О самом милом человеке на земле.
Так искренне считая о себе.

Ведь согласитесь всё же в ней прекрасно,
Душа и тело, она даже сама себя хотела.
Сама себя ласкала и могла.
Но мы опустим эти личные дела.

А между тем оставим её тело.
Так что ж о мире думала она?
Того б любая девушка хотела.
Но знаем мы, была у ней мечта одна.

Она любила рисовать и пела,
Бывало, запиралась допоздна.
И лютней так была увлечена.
И сочиняла строчки для припева.

Но не один серьезный институт.
Не принял, и не взял ее душевный труд.
Все говорили ей в лицо, что умная она.
Но ее музыка, оказывалась не нужна.

И графы, что ей шли во след,
Смотрели на один ее скелет,
Боготворили тело, но не дух,
И он почти уж весь потух.

Лишь старый друг ее - отец.
Послушать песню был не прочь.
Но видел в ней скорее дочь.
А не артиста, ремеесла венец.

И вот в один прекрасный день.
В дверь постучался рыцарь Бран.
И был пленен ее мазней.
И шуткой её песен обоян.

Джозефина:

Лишь он один бы смог понять меня.
Найди цветок, мой милый, верный друг.
Давай откроем наконец сердца,
И разомкнем вконец порочный круг.

И я до гро ба, буду день и ночь любить тебя.
А светскую заносчивую знать,
Я не желаю больше знать.
У нас есть мы, а у меня мечта моя.

И если можно петь тебе - тогда певицей буду, я.

         Десятая глава.

Граф Бран:

О как же тут красиво, а косы ей идут!
Цветок найду для милой, но где они растут.
Желание этой девы - для сердца вот закон.
Я быть хочу с ней вместе, когда получим трон.

Узнал я лишь сегодня, блаженную любовь.
Но все давно решили - должна пролиться кровь.
Спасти её, уехать, куда нибудь вдвоем.
А старого Артура, мы как нибудь добьем.

               ***
Но вот во тьме полночной,
Забрезжил свет костра.
И странник одинокий,
Пил воду из ведра.

Граф Бран:

Откуда здесь, и кто он, спрошу куда идти.
И может он поможет, мне тот цветок найти.
Но подхожу все ближе, в груди стрельнула боль.
Не приведи мне боже! Так это же король!

        ***
А он то здесь откуда!?
Или похожий просто,
Иль это просто чудо!
Такого же он роста.

И удивленный граф,
Потер глаза свои.
И рассмотреть бродягу,
Осмелился вблизи.

Король Артур:

Приветствую тебя прохожий.
Что ночью ищешь тут?
С виду ты граф должно быть?
Только не видно рядом слуг.

Граф Бран:

Я? Пожалуй граф и только.
Решил я погулять вокруг.
Ищу один цветочек.
Для одной из милых мне подруг.

А сам та ты кто будешь?
Аль князь, али король.
Здесь разные есть люди.
А гвардии в округе никакой.

Король Артур:

Ах, молодость шальная!
Чего ж они с тебя не попро сят,
И песенку, цветочек иль колечко,
Чтоб снять с себя мешающий наряд.

Граф Бран:

Правда твоя, и это тоже верно.
Характер есть у них такой.
Но и за это их любовь бесценна.
В сравнении со всяким пустяком.

Но всё же, Кто ты отвечай немедля!
Ведь на тебе знаки отличия короля.
И на твоем нагруднике и плечах!
Ты что ж шпион? Не проведешь меня!

Король Артур:

А что, какой цветок ты ищешь?
Я тут ромашки, лютики видал.
Видел гвоздик растущих тыщу!
Пока езжал у старого моста.

Граф Бран:

Вижу не простая же ты птица.
Но мы можем шанс друг другу дать.
Отгадай одну мою загадку,
И путь свой можешь продолжать.

Король Артур:

Ну что ж давай загадывай скорее.
Долго ждать я вовсе не привык.

Граф Бран:

Поспокойней будь, и поскромнее.
И попридержи язвительный язык.

Слушай же!

Что за чудный есть такой цветок.
Он сам растет совсем без стебля,
Но стоит себе совсем без ног?

Король Артур:

Я твою отгадку эту знаю,
И видал такой недалеко.
Только лишь одно меня смущает.
И признать мне это не легко.

Это ведь загадка Джозефины,
А откуда ты её узнал.
Только её милый тихий голос.
Мог тебе сказать и рассказал.

Граф Бран:

Погоди так ты похоже вправду,
Сам Король Артур передо мной!
Ах какая неожиданная встреча!
Думал не увижусь уж с тобой.

Разве в замке не бушует сеча.
Не в руинах твой любимый трон.
Но похоже для тебя еще не вечер.
Здравствуй! драгоценный мой Король!

Король Артур:

Ну а ты должно быть Бран,
Дорогой предатель и подлец!
Разве ты не должен сейчас брать.
Мою крепость или мой дворец?

Сколько я тебя до селе знал.
В бое были мы плечом к плечу.
А теперь ты первый кто меня предал.
И я раны той уже не залечу.

Граф Бран:

Ты давно испортился мой друг,
Стал теперь как старый таракан.
Храбрость твоя вся теперь испуг.
Только подавай тебе в карман.

Зо лото, и глупых верных слуг.
Все твое правление обман,
Ты забыл даже меня мой друг.
Будто безголовый истукан.

Король Артур:

Ладно может ты считаешь прав.
Соглашусь я лишь на половину.
Можешь грабить весь мой ценный склад.
Но ответь где моя родная Джозефина?

Что ты с нею сделал гад?
Что тебе ещё от нее надо?
Мне верни её ты целости назад.
И мое прощение вот твоя награда!

Граф Бран:

Мне теперь уж нечего скрывать!
Твоя дочь со мной, и трон в придачу!
Мы любви решили клятву дать.
Ну а ты попался под раздачу!

Вот ты и молись за всё худая псина!
Ведь тебе уже пришел конец!
Ну а я и дорогая Джозефина,
Собираемся идти уж скоро под венец!

Ты и сам, давно уж собирался на покой.
У меня к тебе есть предложение.
Уходи, будь добр!пока живой!
Делаю последнее тебе я одолжение.

Король Артур:

Что? Ты короля прогнать собрался!
Да, похоже прав был старый шут.
И сейчас настало время смут.
Но, чтоб я подлой шавки испугался.

Это был полнейший бы абсурд!
Все чего ты хочешь ты получишь.
Только через мой холодный труп!
Защищайся коль и ты не шутишь!
 
Пусть один из нас сегодня будет - труп!

             Одиннадцатая глава.

Граф Бран:

Ну тогда хочу я твоей смерти!
И корону я хочу твою.
Не помеха мне любые черти.
Ну а Джозефину - я люблю.

Король Артур:

Ладно, понял я что ты настырный!
Может ты и прав, и я пожил своё!
Но я не сдам корону добровольно.
Ежли хочешь сам возьми ее!

Граф Бран:

Как пожелаешь!
              ***
Начинается дуэль. Оба достают мечи.

Артур потихоньку теснит Брана.
Бран неспеша просчитывает путь,
И так и метит чтоб оставить рану.
А Артур чтоб быстро ускользнуть.

Промах он использует как путь,
Что бы обойти противника и сбоку,
Мечом насквозь его проткнуть.
Кто из них опередит другого.

Кто же в этой схватке победит.
Молодой задорный граф умелый.
Или старый опытный Бандит.
Говорят удача любит смелых!

             ***

Вот Артур заносит меч над головой.
Бран отпрыгивает в сторону неслышно,
Тихо дышит в такт еле живой.
А Артура сердит что у него не вышло.

Он заходит с боку, но не паникует.
С фланга бьет мечом между пластин.
Бран парирует и контр-атакует,
Оставляя множество ссадин.

Но ошибся раз поспешно Граф,
Рубленую рану получив,
В этом свете он уже не прав.
Кровью часть кольчуги осочив.

И махали долго меч мечом.
У обоих сил всё убывало.
И Артур был поражен в плечо.
Тело тоже бысто уставало.

Первым подскользнулся граф младой,
Но Артур его сразу не прикончил.
Дал ему шанс честно войти в бой.
Но а тот отплатил ударом боль ным.

Наконец развязка подошла,
И король уже почти поддался.
Но по рукоятку в плоть рука вошла.
И мерзавцу Брану больше не подняться.

Он лежит отхаркивает кровью.
Говорит:Ну что, твоя взяла!
Артур:Я тебя прикончу, но с любовью!
И в глазах его гроза бы ла.

Господи прости меня, я грешный!
Прошептал испуганно граф Бран,
И молитву стал читать неспешно.
Нащупывая пальцем талисман.

        Двенадцатая глава.

Тут вбегает на дорогу Джозефина,
Бросается на встречу королю.
Застывает неподвижная картина.

Джозефина:

Стой отец, ведь я его люблю!

Погоди отец мой добрый!
Ты не убивай его тебя прошу!
Не губи его ты будто кобра!
Выйду лучше замуж, послужу!

Король Артур:

Ты что шутить изволишь дорогая!
Или совсем тронулась ты головой!
Это же предатель злой мятежный!
И захватчик трона моего!

Только что он сам меня убить пытался,
Но не вышло у подлеца всё это.
Или прогонять меня собрался,
Что бы вовсе сжить с этого света.

Джозефина:

Хоть бы посади его и в клетку.
Только я прошу не убивай.
Буду плакать я всю ночь в жилетку.
Мне не нужен мёртввый, но живой.

Прояви свое ты милосердие!
Я была всегда верна с тобой!
Пощади ты мое девичье сердце.
Прекрати напрасный этот бой!

Король Артур:

Ладно дорогая просьбу выполню твою,
Послушаюсь я так и быть твоего совета,
Жизнь я подлецу пусть сохраню,
Расскажи как вышло всё вот это?

Вы любовники давно с отродьем Сатаны!?

Джозефина:

Да мы с ним давно дружны,
Он на самом деле обоятельный и милый,
Позже красота моя его пленила.

Бран немного отошел от боли.

Граф Бран:

Как ты обращаешься с принцессой!

Сказал Бран в колено воткнув меч.
А старик кряхтя поморщился от боли.

Король Артур:

Вот и всё теперь тебе конец!

Ах ты дьявол, ну теперь держись!

             ***

И бросился на Брана отсекая руку,
Так что кровь, как брызнет ввысь?
А Джозефина увидала его муку.
Закричала Брану - берегись!

И прикрыла телом своим друга,
Меч отца прошёл вдоль живота.
Видит царь, смертельна её мука.
Рана, кровь идет, и нет бинта!

Король Артур:

О господи, куда же ты уходишь!?
О Боже, девочка моя постой!?
Я лучше всё отдал бы царство Брану,
Что бы как прежде ты была живой!

Джозефина:

Отец мой дарогой - я умираю.
Ты за меня уже не беспокойся.
Я слышу пение, но это пение рая.
Я прощаюсь, только ты не бойся!

Король Артур:

О моя родная, ты меня прощаешь?
Ты для меня была одна нужна.
И мне теперь здесь тоже нету рая.
Люблю тебя Джозе, ты для меня одна!

Джозефина:

Я тебя люблю отец мой милый.
И всегда очень тебя любила.
Значит нам уж больше не судьба,
Собирать цветки, играть в слова.

Король Артур:

Нет, и не думай ты о смерти Джозефина!
Ты погоди, постой, не умирай.
Ты ведь уйдешь навечно в светлый рай!

Граф Бран:

Ну а нас с тобой ждет Ад, скотина!

             ***
Бран втыкает меч в сердце Артура,
При поднявшись из последних сил.
Сам же дух свой тоже испустил.

Король Артур:

Вот моя расплата за мою натуру!

             ***
Богу душу отдал наш король как все.

         Последняя глава

А Пламя жаркое сжигало всё дотла.
И В нем сгорало все что жизнь дала.
И Все невзгоды и радость и покой,
И Не остался там прогресс людской.

И нету слов, ладонь творца пуста.
И видно дальше, только край холста.
И Там всё спорит в схватке дух с судьбою,
Но Не сдается, не проигрывает бой.

Руины старой жизни, новая эпоха.
Хотя прогресс всегда идет вперед.
А уже чем то быть уже не так и плохо.
Но где перед и зад, никто не разберет.


Рецензии